Mobile menu

Resource: metal glossary (eng-esp)
Thread poster: Isabel Peralta

Isabel Peralta  Identity Verified
Spain
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
May 21, 2004

Ando un poco desesperadilla con esto, a ver si algun alma bondadosa me puede echar una mano. Estoy buscando un buen glosario/diccionario español-inglés, a ser posible on-line, para terminología del metal. Aparte del eurodicautom, ¿alguien sabe de uno bueno?
Ha de ser bastante especializado. Me interesan en particular los términos referidos a los diferentes tipos de acero y sus equivalencias español-inglés.

Muchas gracias por adelantado


Direct link Reply with quote
 

Bilingualduo  Identity Verified
Italy
Local time: 09:16
English to Italian
+ ...
try this one May 21, 2004

www.cielffa.org/download/lex/version-de.xls

it is an excel file which I find particularly useful.

(sorry I don't speak Spanish)

Ciao

Cristina


Direct link Reply with quote
 
xxxtazdog
Spain
Local time: 09:16
Spanish to English
+ ...
here are some links May 23, 2004

Hope these will help.

http://www.infoacero.cl/galeria/glosario.htm

http://www.cap.cl/docs/glosario_esp.pdf

http://www.mesteel.com/cgi-bin/w3-msql/goto.htm?url=http://www.mesteel.com/dictionary/index.html

http://www.ilafa.org/estadis/glosario.htm

http://siderurgia.etsii.upm.es/diccionario/diccio.asp

Good luck,
Cindy


Direct link Reply with quote
 

Isabel Peralta  Identity Verified
Spain
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Thanks! May 26, 2004

Great help, girls! I hope I may be able to help you out as well some other time.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Resource: metal glossary (eng-esp)

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs