This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For all of you translating legal documents into English, particularly in the US, I thought you might like to have a look on this site http://www.archives.gov/federal_register/drafting_legal_documents/drafting_legal_documents.html It is a guide to legal writing with some of the words that should be avoided and preferred expressions. I hope it might be of help to some of you. Best Regards. Doaa
[Subject edited by staff or moderator 2004-06-26 11:01] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
This is a terrific reference even for those of us who are not drafting, but trying to replicate appropriate style. It contains information not easily found elsewhere. I am bookmarking it.
Much obliged!
Stephanie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Ramos, CT United States Local time: 15:56 English to Spanish
Thank you Doaa. I had a ball.
Jun 27, 2004
Just in time for I was struggling with some pompous expressions in a legal document. I am soooo glad the Government itself prefers plain expressions over legalese.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anjo Sterringa Netherlands Local time: 21:56 English to Dutch + ...
The UK English equivalent
Jun 27, 2004
Website of the UK plain English campaign.
Here you can find a glossary with legal terms - sometimes you can use them instead of the original.....
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.