Web Surfing for Fun and Profit - Glossaries and much more
Thread poster: Evert DELOOF-SYS

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 19:50
Member
English to Dutch
+ ...
Apr 21, 2002

by Cathy Flick, Ph.D.



Out of the many thousands of glossaries we already have (or don\'t), the following site certainly stands out (together with a few others, not to mention Glosspost and the Glossarist):



http://www.accurapid.com/journal/00glossaries.htm



If you don\'t know the above referenced site yet, you should consider bookmarking it.

Don\'t forget to check the other pages as well:

a.o.



http://www.accurapid.com/journal/00search.htm



and



http://www.accurapid.com/journal/00fun.htm



for a look at e.g. the

1st international Collection of Tongue Twisters



\'Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the three-D thoughts of Matthew the thug - although, theatrically, it was only the thirteen-thousand thistles and thorns through the underneath of his thigh that the thirty year old thug thought of that morning.\'



[by Meaghan Desbiens]





_________________



[ This Message was edited by: on 2002-04-21 16:56 ]

[ This Message was edited by: on 2002-04-21 16:57 ]


Direct link Reply with quote
 

Al Gallo
English to Spanish
+ ...
Excellent contribution Apr 21, 2002

Thank you very much for your contribution, Evert. I even came across a glossary of Uruguayan words to which I\'ll probably contribute in the future, being a native of that country.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Web Surfing for Fun and Profit - Glossaries and much more

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search