Mobile menu

Japanese resources for glossary
Thread poster: Angelica Perrini

Angelica Perrini  Identity Verified
Local time: 23:22
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Sep 3, 2004

For my graduation thesis, I am carrying out a research on wine tools and equipment, i.e. tools used for winegrowing, winemaking, wine tasting and service, in order to build a terminological glossary in Italian, English and Japanese to serve as reference work for wine museums as well as for language professionals. I have found plenty of Italian and English materials so far, but have scanty Japanese resources. They consist of Japanese books (for example ワイン入門、ワインベストセレクション300、基礎ワイン教本; the latter is a Japanese translation of the English book Behind the label) I bought with the idea of dedicating the glossary to general wine terminology. I then realized it would have not been a worthwhile And decided to better define the research field. At present, therefore, I can only resort to some amateur wine glossaries made available on the Internet and brochures collected at Osaka Wine Museum during a trip.
Can you help me finding more specific reference material?
Thank you in advance.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 23:22
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
I've moved this to Translator Resources Sep 3, 2004

You might also try writing the colleagues in the Japanese forum for help.

Direct link Reply with quote
 
Sushitaro  Identity Verified
Japan
Local time: 07:22
Member (2004)
French to Japanese
+ ...
glossary of wine Sep 4, 2004

Bonjour

Vous avez deja vu ce site:

http://www2.winegrocery.com/enjoywine/w_term/index.html

J'espere que cela vous plait.

Au Japon, il commence a faire frais!!

Au revoir!


Direct link Reply with quote
 

Angelica Perrini  Identity Verified
Local time: 23:22
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup! Sep 4, 2004

Sushitaro wrote:

Bonjour

Vous avez deja vu ce site:

http://www2.winegrocery.com/enjoywine/w_term/index.html

J'espere que cela vous plait.

Au Japon, il commence a faire frais!!

Au revoir!



Je ne l'avait jamais vu. Merci beaucoup.
ps. Je ne parle bien francais, donc je l'テゥcris en anglais:
I think the link you posted would be of real help. Thank you very much and feel free to write again to signal other links or reference works.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Japanese resources for glossary

Advanced search


Translation news





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LSP.expert
You窶决e a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It窶冱 easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs