Looking for Ger-Eng Printing and DTP dictionary
Thread poster: xxxIanW
xxxIanW
Local time: 00:56
German to English
+ ...
Sep 9, 2004

Dear all,

Can anyone recommend any good German-English dictionaries which specialise in printing, DTP, style guides etc? I would very much appreciate suggestions for dictionaries which cover one or more (or all!) of these areas.

Many thanks


Ian


Direct link Reply with quote
 
xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 00:56
German to English
+ ...
Looking for Ger-Eng Printing and DTP dictionary Sep 9, 2004

Walenski Wörterbuch Druck und Papier (German-German), ISBN 3-465-02619-5, is worth having.

Marc


Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 18:56
German to English
+ ...
Polygraph Wörterbuch Sep 9, 2004

Hi Ian,

I hope you're well.

I don't have that much experience with printing dictionaries, but a colleague gave me one (that she no longer needed, because she had replaced it with a software dictionary) and up to now it has really done the trick.

Polygraph Wörterbuch
für die Druckindustrie und Kommunikationstechnik
Deutsch-Englisch Englisch-Deutsch

Polygraph Dictionary
of the Graphic Arts and Communications Technology

Polygraph Verlag.

If you like, I can send you my colleague's address and you can ask her yourself because she does loads of stuff in the printing industry.

Take care!

Sarah


Direct link Reply with quote
 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 00:56
Member (2002)
English to German
+ ...
Polygraph Wörterbuch? Not for me. Sep 10, 2004

Sorry to sound negative but I wouldn't buy the Polygraph Wörterbuch again. For obvious reasons, I am limiting my comment to the EN->DE language pair. At 70€ it contains too many translations that surprised me. There's a lot of good stuff in it as well but if you don't know what the Grafiker is talking about (and you'll find yourself in that position more often than you like), the dictionary can be quite misleading. One example I do remember is paragraph mark (=Alineazeichen according to Nitsche). Consider a sentence like
Temporarily replace all paragraph marks (carriage returns) in the document with
a character that is not already used in your table, such as the tilde (~). ...
support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;EN-US;290169

If you had to look up paragraph mark in the dictionary, you would have lost you German reader at that point: Ersetzen Sie alle Alineazeichen gegen... Say what?

To end on a more positive note, there are quite a few good German and English monolingual glossaries on the web - this would be good source to compile a dictionary. Off the top of my head I could name at least to EN native speakers with a good background in this field. Look what their personal ProZ glossaries have offer.


Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 18:56
German to English
+ ...
Polygraph Dictionary Sep 10, 2004

[quote]Klaus Herrmann wrote:

Sorry to sound negative but I wouldn't buy the Polygraph Wörterbuch again. For obvious reasons, I am limiting my comment to the EN->DE language pair.

My experience is based on the German-English language pair where I found it to be a great help, but I have heard a few times that there can be qualitative differences between the translations of different language pairs for the same dictionary (e.g. Ernst, Hamblock and Wessels).

I didn't actually buy my copy - I had the good fortune to get it given to me.

Sarah


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for Ger-Eng Printing and DTP dictionary

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums