Mobile menu

Best way of searching Glosspost
Thread poster: Robin Salmon
Robin Salmon  Identity Verified
Australia
Local time: 04:59
German to English
+ ...
Feb 13, 2005

I usually find nothing when I search for a glossary in Glosspost. I fill in as many categories in the search form as possible but am beginning to conclude that that is doing more harm than good.

I was amazed to see it is possible to achieve ten hits by just typing in meteorology in the search box. Are the other boxes really necessary? I get the impression they make your chances of success worse.

One thing which puzzles me, though, is that the suggested keyword for the meteorology search was meteorology. this returned no results but "meteorology" just on its own returned 10 hits.

Also, as I translate only into English and therefore want source language to English glossaries, is it better to put the keyword in English or in the source language?

I am intersted in making succesful use of "Glosspost" and would welcome suggestions!

Sincerely

Robin Salmon


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 20:59
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
It works a bit like Google Feb 14, 2005

robtrans wrote:

I usually find nothing when I search for a glossary in Glosspost. I fill in as many categories in the search form as possible but am beginning to conclude that that is doing more harm than good.

I was amazed to see it is possible to achieve ten hits by just typing in meteorology in the search box. Are the other boxes really necessary? I get the impression they make your chances of success worse.


The more specific you get, the less hits you come up with. If searching for something really specialized, it's better to use the main keyword.

Also, as I translate only into English and therefore want source language to English glossaries, is it better to put the keyword in English or in the source language?


It is better to try one method at a time. This is because many GlossPost contributors come across their resources on single assignments, and may only have given the data linked to that particular assignment. We have seen multilingual resources listed as bilingual, for example, and have had to edit those parameters.

I am intersted in making succesful use of "Glosspost" and would welcome suggestions!


Good idea for a discussion. So would we (GlossPost administrators).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Best way of searching Glosspost

Advanced search


Translation news





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs