Mobile menu

Looking for Trados license...
Thread poster: Alessio Nunziato

Alessio Nunziato
Germany
Local time: 11:30
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Aug 15, 2005

Hi!
I am a young freelance translator.

Many translation agencies require Trados software, but it's too expensive for me!
Would anyone offer to me a license please?

Thank you,
Alessio


Direct link Reply with quote
 
Kevin Fulton
United States
Local time: 06:30
German to English
Get Wordfast Aug 15, 2005

Wordfast is a cheaper softare package which will enable you to produce Trados-compatible files.

I think it will be highly unlikely that anyone will share a Trados license with you, for several reasons. One, the license is non-transferrable between users. Second, by giving away a Trados license, the donor will not be able to use the program on a second computer. Many of us work on 2 machines and appreciate the convenience of having the license installed on both computers.

Third, and this is a serious consideration, as anyone who had made the mistake of sharing software with an inexperienced user has discovered: just sharing the software (license, etc) is not the end of the story. I once gave a copy of a complex software program to a friend and discovered that this person thought he got free support -- from me. I finally had to tell him never to call me again. Others have had the same experience.

You'll really feel better about yourself if you purchase your own software, as you'll have a sense of accomplishment and pride of ownership.


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 11:30
English to Hungarian
+ ...
Just WordFast Aug 15, 2005

Kevin is absolutely right: don't make your life difficult with Trados (it was the first CAT tool, but that's about the size of it).
WordFast is excellent, fully compatible with Trados (same delimiters, you cannot tell the difference unless you go very deep into the file's data sheet and translation agencies, in my opinion, are so crazy about Trados only because it provides the lowest wordcount of all tools I ever saw). I have both Trados and WordFast, I have the experience: WF is much easier to learn, much more flexible to operate (less publicity about it, that's true).

You might have a look at the article of Andrei Gerasimov about Trados, moreover, right now you can make use of the TGB sale. Go for it.


Eva


Direct link Reply with quote
 

Alessio Nunziato
Germany
Local time: 11:30
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Aug 16, 2005

Thank you very much for your help, I didn't know anything about Wordfast!



Direct link Reply with quote
 
fgouvrit
Local time: 04:30
English to Spanish
+ ...
Trados / wordast compatibility Sep 22, 2008

Hi

I know I'm quoting an old quote, but I'd like to know if both softwares are still compatible. I was thinking about buying Trados 2007, but I couldn't get the money on time for the group buy.
If I receive a itd file from trados 2007, can I open it in wordfast?

Also, in the same posts, someone Kevin said
"Second, by giving away a Trados license, the donor will not be able
to use the program on a second computer. Many of us work
on 2 machines and appreciate the convenience of
having the license installed on both computers."
Does that mean with a Trados license I can install into 2 computers, but ONLY 2? is this right?
I mean, could I share the license with my brother, if we are working together?

Another question, how often are the group buys.

Thanks!




Eva Blanar wrote:

Kevin is absolutely right: don't make your life difficult with Trados (it was the first CAT tool, but that's about the size of it).
WordFast is excellent, fully compatible with Trados (same delimiters, you cannot tell the difference unless you go very deep into the file's data sheet and translation agencies, in my opinion, are so crazy about Trados only because it provides the lowest wordcount of all tools I ever saw). I have both Trados and WordFast, I have the experience: WF is much easier to learn, much more flexible to operate (less publicity about it, that's true).

Eva


Direct link Reply with quote
 
maker  Identity Verified
Sweden
Local time: 11:30
Member (2007)
English to Swedish
+ ...
I would very much appreciate if you could take your time Feb 3, 2009

to explain a little more about the comapatibility of these two, since I am choosing between the two and since Wordfast is so much simpler and obviously easier to learn, I will probably choose it. But I want to know if a client would require Trados, I can say no I have Wordfast, I can still do it?!



Eva Blanar wrote:

Kevin is absolutely right: don't make your life difficult with Trados (it was the first CAT tool, but that's about the size of it).
WordFast is excellent, fully compatible with Trados (same delimiters, you cannot tell the difference unless you go very deep into the file's data sheet and translation agencies, in my opinion, are so crazy about Trados only because it provides the lowest wordcount of all tools I ever saw). I have both Trados and WordFast, I have the experience: WF is much easier to learn, much more flexible to operate (less publicity about it, that's true).

You might have a look at the article of Andrei Gerasimov about Trados, moreover, right now you can make use of the TGB sale. Go for it.


Eva


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for Trados license...

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs