Need Anesthesia online Eng-Spa dicc/gloss Thread poster: Marisa Condurso de Nohara
|
I'm in urgent need of your suggestions as regards reliable English-to-Spanish resources to ratify some terms on anesthesia online. I have no time to buy one dictionary now, since deadline is round the corner. Please feel free to suggest online glossaries too. Will be much appreciated. Regards, McN
[Subject edited by staff or moderator 2006-04-06 16:07] | | |
It offers the possibility of choosing the specific field you need the term to be translated. ¡Suerte! | | | Have you recently used it? | Apr 6, 2006 |
Paula Lara Domínguez wrote: It offers the possibility of choosing the specific field you need the term to be translated. ¡Suerte! Paula, Lo has utilizado últimamente? Yo hace años que "lo abandoné", pues las palabras muy específicas no aparecían. La verdad es que lo había olvidado. ¿qué me dices al respecto? Desde ya mil gracias. Cariños desde Argentina. | | | Sí, pero no en este campo específico | Apr 6, 2006 |
Es cierto que no lo actualizan hace mucho, pero la mayoría siguen sirviendo, por lo menos cuando yo lo he necesitado. Hace poco me han mandado una prueba para un puesto de traductora de alemán y venían todos los términos que he buscado. También es cierto que soy una novata todavía, pero a mí me viene bien. | |
|
|
Try these URL | Apr 6, 2006 |
lang: MUTLI [EN / FR / ES / DE and some more] kwd: medicine, medications, medical technology cmt: Collection of Medical Resources On-Line, including on-line dictionaries, glossaries ecc. http://www.interfold.com/translator/medsites.htm | | | Lo consultaré, muchas gracias. | Apr 6, 2006 |
mónica alfonso wrote: lang: MUTLI [EN / FR / ES / DE and some more] kwd: medicine, medications, medical technology cmt: Collection of Medical Resources On-Line, including on-line dictionaries, glossaries ecc. http://www.interfold.com/translator/medsites.htm | | | De todos modos mil gracias! | Apr 6, 2006 |
Paula Lara Domínguez wrote: Es cierto que no lo actualizan hace mucho, pero la mayoría siguen sirviendo............ me han mandado una prueba para un puesto de traductora de alemán y venían todos los términos que he buscado.... Und Ich drucke Ihnen die Beine! (mit dem neuen Arbeit) Und entschuldigen Sie mir bitte für mein Deutsch | | | Rebekah Fowler (X) United States Portuguese to English + ...
|
|
Quite helpful | Apr 7, 2006 |
Rebekah Fowler wrote: ....I haven't used it that much, but the information seems very comprehensive and reliable. .... The following links are not glossaries, but rather sites containing useful references and/or parallel texts. More work in terms of the research you'll have to do, but every little bit helps! ............... is another trilingual site ........Sometimes you can find an abstract with a translation into another language, though be advised that they are not always well translated! ............................. Dear Rebekah, You've taken quite a lot of your time to help me! And I appreciate it very much. In fact most of the resources available need contrastive study, but if one knows a little bit about the subject, it is just a question of identifying what one needs to ratify. Unfortunately, I am running out of time, but "pressure" is sometimes also helpful to learn "all of a sudden" Thank you very very much! McN | | | Rebekah Fowler (X) United States Portuguese to English + ...
No problem, that's why we're here: to help! Best, Rebekah | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Need Anesthesia online Eng-Spa dicc/gloss Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |