Mobile menu

Xbox and Gamecube terminology
Thread poster: Herminia Herrándiz Espuny

Herminia Herrándiz Espuny  Identity Verified
Spain
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
May 15, 2006

Hello everyone!

An agency has asked me to complete a videogames translation test using the "official" terminology for each platform...

I have found the glossary for PS2 but I've been unable to find the ones for Xbox and Gamecube, does anyone know where could I find them?

Thank you very much!

Kira


Direct link Reply with quote
 

Niina Lahokoski  Identity Verified
Finland
Local time: 01:28
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Ask the agency May 15, 2006

I think the agency should provide you with the needed glossaries, so if I were you, I would ask them.

Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 17:28
English to Spanish
+ ...
Product websites are usually the best resource May 15, 2006

Hola

XBox is a Microsoft product, so I assume that XBox terminology is included in the Microsoft glossaries. I think they're not available online anymore, but there have been several threads here in the past about them. If you search the fora for "Microsoft glossaries", you may find some info on them.

Optionally, here's Xbox's official website: http://www.xbox.com/

GameCube is a Nintendo product. Maybe you could search Nintendo's website http://www.nintendo.com/systemsgcn to check if they have glossaries available, like Microsoft?

Hope that helps


Direct link Reply with quote
 

Herminia Herrándiz Espuny  Identity Verified
Spain
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks May 15, 2006

Thank you very much for your suggestions ^_^

Direct link Reply with quote
 
Cordula Abston  Identity Verified
United States
Local time: 00:28
English to German
+ ...
Careful with resources on the web May 15, 2006

Hello lady,

since I work in the industry, I would suggest you have the agency deal with the client and have them provide all terminology. These terms and phrases are often updated and it is sensitive material because if only one of them is wrong, the video game company might fail their software submission and that will delay shipment of the end product.

I suggest you tell them you'll do your best but I would have them sign a waiver that you cannot be held liable (just to be on the safe side).

Good luck,
Cordula


Direct link Reply with quote
 

Herminia Herrándiz Espuny  Identity Verified
Spain
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Cordula May 16, 2006

Thank you very much Cordula, I contacted the agency and they told me that they couldn't provide me with the glossaries because it was only a test and that would violate their "confidenciality agreement" with their clients.

However I was lucky and another agency agreed to send me the glossaries without any problem


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Xbox and Gamecube terminology

Advanced search


Translation news





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs