XBRL German GAAP Taxonomy v. 2 now released
Thread poster: RobinB
RobinB  Identity Verified
Germany
Local time: 16:51
German to English
Jan 21, 2007

(cross-posted from finanztrans)

Version 2 of the XBRL Taxonomy of German GAAP has now been released,
containing German and English labels for a good two thousand of the
most commonly encountered German GAAP financial statement line
items, accounting policy and notes disclosure headings, management
report section headings, tax reconciliation items and other
disclosures.

Go to http://www.xbrl.de/
-> HGB-Taxonomie/aktuelle Version

My recommendation is to open the German and English taxonomies in
separate windows to allow comparison of the German and English
labels. Please note that although use of the taxonomy is free of
charge, the taxonomy itself is subject to copyright and may not be
reproduced without permission.

This taxonomy should be extremely useful for financial translators,
as it represents a high-quality bilingual reference resource for
HGB/German GAAP translations.

I'd like to take this opportunity to express my gratitude to all
those individuals who provided invaluable feedback on an earlier
draft of the English taxonomy labels; my thanks go in particular
to Robin Stocks, Ralf Lemster and Chris Nobes.

Comments on the English labels should be sent to me directly, rather
than to XBRL Deutschland.


Direct link Reply with quote
 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 16:51
Member (2002)
German to English
+ ...
Thanks Robin Jan 22, 2007

Thanks Robin!

I'm sure this will be a very useful resource.

Alison


Direct link Reply with quote
 

Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 09:51
German to English
+ ...
Thank you! Jan 23, 2007

Great resource! Everyone should check it out.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XBRL German GAAP Taxonomy v. 2 now released

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs