This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
\"Vor dieser Maßnahme, den Stecker unbedingt aus der Steckdose ziehen.\"
There is still some time left!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 20:58 Member (2003) Polish to German + ...
This my lets hope
Jan 25, 2003
Oh dear, surely we have some time.
The question left is, how much time?
If I think some years back, what computers could do, and what they can do today...
Well, but they will possibly never be able to \"feel\" the language - but real translating does mean exactly this. It is not enough to understand every word and to put those words in the right order in the target language. Translator must \"feel\" what the autor wishes to say, then and only then he will... See more
Oh dear, surely we have some time.
The question left is, how much time?
If I think some years back, what computers could do, and what they can do today...
Well, but they will possibly never be able to \"feel\" the language - but real translating does mean exactly this. It is not enough to understand every word and to put those words in the right order in the target language. Translator must \"feel\" what the autor wishes to say, then and only then he will be able to put down the autors thaughts in ther target language.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martina Keskintepe Türkiye Local time: 21:58 Member (2002) English to German + ...
Very nice, Mats!
Jan 25, 2003
This really made me smile and confirmed my decision against buying any translation software (although I am sure that there are better ones than google).
Lets all keep up the good work!
Have a nice Sunday
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free