Mobile menu

GlossPost: Glossary of Architectural Terms (eng > eng)
Thread poster: Daphne b
Daphne b  Identity Verified
Sweden
Local time: 12:42
Member (2003)
Swedish to Greek
+ ...
Nov 5, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daphne b

Title: Glossary of Architectural Terms

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Archiseek.com

URL: http://www.archiseek.com/guides/glossary/a.html

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/11353


Direct link Reply with quote
 
juvera  Identity Verified
Local time: 11:42
English to Hungarian
+ ...
Caution Nov 9, 2007

Thank you very much for posting this glossary, but in spite of the very professional looking website I have to issue a warning!

First, some of the terms are mainly US, not necessarily used or understood this side of the pond.
The use of CAPITAL letters is totally arbitrary.

I only looked the terms under A, and found spelling mistakes: alterpiece - should be altarpiece
odd definitions: aluminum siding - lightweight material that is often painted rather than left in its natural color.
Should be: alumin(i)um cladding, lightweight, usually painted.
Anchor bolt should be: a bolt or threaded rod used to secure objects or structures to concrete.

So use this glossary with caution, and check their terminology when translating for UK English clients.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Glossary of Architectural Terms (eng > eng)

Advanced search


Translation news





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs