Mobile menu

Any substitute for Eurodicautom?
Thread poster: Yves TRABOUE

Yves TRABOUE
France
Local time: 00:45
Member (2015)
English to French
+ ...
Jan 14, 2008

I’m a novice at Translating and I would like to get some hints on translation tools. Since Eurodicautom doesn’t exist, I’m used to work with “IATE” but it is not that accurate. I’ m wondering about other tools for technical translation issues;

Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 18:45
Spanish to English
+ ...
IATE, etc. Jan 15, 2008

Bykah wrote:

I’m a novice at Translating and I would like to get some hints on translation tools. Since Eurodicautom doesn’t exist, I’m used to work with “IATE” but it is not that accurate. I’ m wondering about other tools for technical translation issues;


All of the terms in the IATE database are rated in terms of their reliability (i.e., how carefully they have been researched). Terms that are rated 3 or 4 stars (out of 4), are usually reliable. But of course, it's helpful to have technical dictionaries to double-check things.

I'm not aware of any other online technical dictionary that covers as wide a range of topics as IATE, but there are excellent online resources for specific fields (medicine, environment, etc.) Are there specific fields you're looking for?

[Edited at 2008-01-15 00:32]


Direct link Reply with quote
 

bia_free  Identity Verified
Romania
Local time: 01:45
Member (2007)
French to Romanian
+ ...
online ressources Jan 15, 2008

Here you'll find a selection of links to a variety of online ressources:
http://www.freebyte.com/dictionary/#online_dictionaries

You may find www.granddictionnaire.com useful as well. Just search the internet and you'll find a lot of ressources, according to your speciality fields. The chances are excellent for your language pairs ;o)


Direct link Reply with quote
 

DianaMoore  Identity Verified
Panama
Local time: 17:45
English to Spanish
+ ...
It is not free Jan 15, 2008

You can try Termium at http://www.termiumplus.gc.ca/site/accueil_home_s.html

Also there is MedTrad.

I use IATE, but I agree that it is good practice to double check with a dictionary or parallel texts.

Cheers,

Diana


Direct link Reply with quote
 

Suyash Suprabh  Identity Verified
India
Local time: 04:15
English to Hindi
+ ...
Multilingual Terminology Resources Jan 15, 2008

Here are some multilingual terminology resources:

1. http://www.cilf.org/bt.fr.html [French, English, German and Spanish]

2. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/Welcome?OpenForm [Online electrical and electronic database containing more than 20 000 terms and definitions in English and French organized by subject area, with equivalent terms in German and Spanish]

3. http://www.eurotermbank.com [European languages]


Direct link Reply with quote
 
Carlopez
English to French
Online multilingual dictionaries Jan 23, 2008

You could try lexicool, which has many useful free online dictionaries and glossaries:

http://www.lexicool.com/

Regards...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Any substitute for Eurodicautom?

Advanced search


Translation news





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs