Mobile menu

Intellectual Property (for my French > Spanish colleagues...)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Local time: 10:37
English to Spanish
+ ...
Mar 14, 2003


I got the following through a colleague from another mailing list.




Direct link Reply with quote

Ángel Espinosa-Gadea  Identity Verified
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Des dicos Mar 14, 2003

Muchas gracias !!!

Estupendas además las traducciones de las instituciones y figuras jurídicas, literales cuando la diferencia entre ambos ordenamientos jurídicos lo exige (Cour d\'appel=Tribunal de Apelación. Préfet=Prefecto)y \"comparativas\" cuando la similitud lo permite (redressement judiciaire=procedimiento de suspensión de pagos).

Aprovecho la ocasión para compartir este completo diccionario de Derecho privado del Colegio de Abogados de París:

Bonne consultation !

Muy bueno.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Intellectual Property (for my French > Spanish colleagues...)

Advanced search

Translation news PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs