Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Intellectual Property (for my French > Spanish colleagues...)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:53
English to Spanish
+ ...
Mar 14, 2003

Hello,



I got the following through a colleague from another mailing list.



CÓDIGO FRANCÉS DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL (Fr/Es)



http://www.legifrance.gouv.fr/html/codes_traduits/gloscpie.htm



Enjoy,



JL


Direct link Reply with quote
 

Ángel Espinosa
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Des dicos Mar 14, 2003

Muchas gracias !!!



Estupendas además las traducciones de las instituciones y figuras jurídicas, literales cuando la diferencia entre ambos ordenamientos jurídicos lo exige (Cour d\'appel=Tribunal de Apelación. Préfet=Prefecto)y \"comparativas\" cuando la similitud lo permite (redressement judiciaire=procedimiento de suspensión de pagos).



Aprovecho la ocasión para compartir este completo diccionario de Derecho privado del Colegio de Abogados de París:



http://www.paris.barreau.fr/public/dico/dico.html



Bonne consultation !



Muy bueno.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Intellectual Property (for my French > Spanish colleagues...)

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums