This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sofia Ortega Spain Local time: 15:05 English to Spanish + ...
Feb 22, 2008
Hi guys!
I would like you to recommend me a really good Italian-Spanish Legal Dictionary. I am currently translating some legal documents in Italian and I really need a good dictionary!
Thanks to you all.
[Título editado por el personal o un moderador 2008-02-22 13:06]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
peixe Local time: 15:05 Member (2005) Portuguese to Spanish + ...
poco hay
Feb 24, 2008
en mis manos tengo (Edit. Giuffrè) : el L. di vita Fornaciari y Mª Gabr. Piemonti, Dizionario giuridico italiano-spagnolo, español-italiano (Milano 2001) ; también existe uno publicado en Argentina (creo que por Abeledo Perrot). Ninguno de los 2 vale gran cosa. Personalmente he escrito uno, tras muchos años de trabajo, que está en espera de un editor presentable. Si tienes algún término técnico concreto puedes escribirme y trataré de ayudarte. Buen fin de semana. Peixe.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sofia Ortega Spain Local time: 15:05 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
hola
Apr 1, 2008
Siento haber tardado tanto en contestar, muchas gracias, me pondré en contacto contigo si necesito ayuda ¡y suerte con tu diccionario!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free