Advise on DTP softwares and Trados
Thread poster: Jay Kim

Jay Kim  Identity Verified
South Korea
Local time: 19:24
English to Korean
+ ...
Mar 5, 2008

Hi all,

I want to start in DTP(expecially layout), website translation and Trados. With zero experience in DTP except Power Point, I seek help from colleagues with expertise in these areas.

1. What do you think is best and most sought after(by outsourcers) layout software? I did a little research of my own into InDesign, PageMaker, FrameMaker and Quark. My choice is InDesign and I like to focus on using InDesign only. But, as a novice, I am afraid I have to invest much time to get used to it.

2. Is it difficult to learn how to use Illustrator on PC? I like to start DTP and layout with just smallest number of most useful softwares only. CS3 have them all but too pricey for me. How about InDesign, Illustrator and Photoshop?

3. For website translation and file conversion(XTML, XML, etc), do you think Trados is enough?

4. What would be average charge for translation requiring layout/DTP and for website translation with software like Trados or Systran? Compared with regular word assignment.

Adobe products are available in Korean and Trados supports Korean too. I like to know choice of softwares, ease of use and how much I can expect with such tools. TIA.

Best,

Jay


Direct link Reply with quote
 

Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 13:54
Member (2006)
English to Greek
+ ...
You can't go wrong with Adobe! Mar 5, 2008

All three DTP programmes in this suite have a serious learning curve, but if you use the manual you can make progress, as far as their use is concerned - for the rest it is up to your creativity!

As for Cat tools I can only tell you my experience with Trados, which I have used for about a year and a half, but I swear to you, I wouldn't work without it anymore! This also has a learning curve, but is intuitive to begin with. Once you have been using it for a little while, you may want to follow a seminar that will give you more insight on its (many) functions.

Hope this helps!

Lina

[Edited at 2008-03-05 14:54]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Advise on DTP softwares and Trados

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs