Make an underpriviliged child feel special and famous.
Andrea Appel Canada Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
TOPIC STARTER
New leadership roles
Jan 15, 2008
Krzysztof Rączkowiak kraczkowiak@wp.pl from Poland who is already heavily involved in T4K, has been generous enough to offer even more of his valuable time to give our project a further welcome boost.
Krzysztof has now also taken on the task of coordinating the activities of the Collection Team and also working as a Leader in the and Concept Team, which means that he will work closely with the Publishing Team because of his outstanding writing abilities and to bring messages across sensitively. He is very in tuned with children’s need and how to approach them.
Congratulation and welcome to our Team Krzysztof Rączkowiak your help is greatly appreciated.
I also would like to welcome
Niraja Nanjundan, niraja4@gmail.com has also offered to take on this responsibility of being a Collection Team Leader ,in India. Her great ideas to have monthly meetings with new volunteers and guiding them through the process of collecting stories are very valuable to us.
Translators4Kids
40, rue de Maubeuge
75009 PARIS
France
Web: Translators4Kids
Email: info@translators4kids.com
[Edited at 2008-01-15 15:42]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Appel Canada Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
TOPIC STARTER
Your idea about creating a poster is great.
Jan 15, 2008
Hello dear Eliza,
I have thought about your idea again and think it is a very nice initiative from you to offer your time to develop a marketing strategie for Translators4kids. I will contact you through your e-again.
Kind regards,
Andrea
eliza14 wrote:
Hi Andrea,
Your project sounds fantastic and I would love to get involved...
As I understand it, what you are needing now is not translators, but actually people to help gather submissions from underprivileged children to be published in the book, correct?
Do you have a campaign poster of any sort? To get word out, maybe put posters in strategic places, the posters would include:
1. Short explanation of the project
2. Suggestions of suitable places/ methods to find suitable children
3. Simple, step by step instructions on submission details
4. Naturally, eye catching text and graphics.
I used to sideline as a graphic designer in (one of) my past life, and would be happy to put together a campaign poster for you. Anyone could then download and print off the posters from your website to distribute/ display in public areas.
Let me know what you think anyway...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Appel Canada Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
TOPIC STARTER
Marisa Pavan is a very devoted member of Translators4kids
Jan 16, 2008
Marisa, has submitted some stories and has worked very hard. I really would like to say my sincere thanks to her, here in this forum.
Your experience is very useful, because you did the whole road of paper work and so on. You always have been waiting for our sometimes delayed response and not given up at all.
In other words I think you are so so awesome!!
Bye bye dear Marisa....
Marisa Paván wrote:
Hi everybody!
I can tell you my experience as a collector of children's writing pieces for the project. I had your same sensation at the beginning and I thought I cannot stop children in the street and give them a sheet of paper to make them write something. Then, I had the idea of looking for an institution in my city where underprivileged children spend the day.I was lucky to contact an institution that offers workshops for these children and they already had collections of stories written by the children.
I hope my experience is useful.
Regards,
Marisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marisa Pavan Argentina Local time: 23:41 English to Spanish + ...
T4K Book Project
Jan 17, 2008
Thank you, Andrea, for your warm words. You've always been very encouraging and through your e-mails I've perceived your sensitivity.
I'm hopeful as regards the project and I know sooner or later it'll be a reality.
Krzysztof, if there's anything I can do for the project, I'm always ready so take me into account for anything I can do to help.
Kind Regards,
Marisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I will definitely do my best to get a team together in India and I hope we can make a valuable contribution to the project.
Best regards,
Niraja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta Scapellato Italy Local time: 04:41 Italian to French + ...
I will help too !
Jan 18, 2008
Hello everybody !
I would be very very pleased to be involved in the project too !
For any translation in the following language pairs : English, French and German into Italian and Italian into French, I will be glad to help.
I hope to meet you soon on the web !
Kind regards
Marta
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Appel Canada Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
TOPIC STARTER
We are in the progess of contacting each of you shortly
Jan 19, 2008
Hi everybody,,
this is such overwhelming response I am just blown away by all your kindness.
I would like to announce that now the book will be ready in a couple of month....
.... THANK YOU....
Okay actually...if all of you would like to participate who wrote they would then this is what will happen.
We could start to donate money, food, water, to hurting children
We could inspire people to appreciate their own life more
We could inspire others to lend a helping hand in their own way
We could make people cry, laugh, thinking we can have all those emotions and channel it into one thing
MAKE A CHILD FEEL SPECIAL, FAMOUS, WANTED AND LOVED.
This is not any kind of advertisment...this is a real situation were all of us can do something about a bad situation and making children feel special at the same time.
This is my only approach I have to this situation...to be directly.
Please stay connected with to the ones we love most. OUR CHILDREN
Okay.... our newest update which will be very specific is coming soon...
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.