This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucy Leite Spain Local time: 22:15 Member (2008) English to Portuguese + ...
Dec 9, 2008
Dear Colleagues,
I will need to move to Spain next year and I was wondering whether I should become a member of any professional association (APETI, ASETRAD, and so on). If so, which one is the best?
Also, are there any certifications (such as ATA) that are really worth applying for?
Thank you very much!
Best regards,
Lucy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Penelope Ausejo Spain Local time: 22:15 English to Spanish + ...
I don't belong to any
Dec 10, 2008
I don't belong to any professional association and I haven't found it necessary. Regarding certification in Spain, unless you want to do "traducciones juradas", you need the same certifications as in any other country.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrew Steel Spain Local time: 22:15 Spanish to English
Asetrad
Dec 11, 2008
Hi Lucy,
I'm a member of Asetrad and can recommend it.
One thing worth bearing in mind, and which is applicable to all associations world-wide, is that there is always higher member density in or around the major cities, which is where most events and sessions end up being held.
Regards,
Andrew
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucy Leite Spain Local time: 22:15 Member (2008) English to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
ASETRAD
Dec 22, 2008
Thank you Penelope and Andrew for your comments!
Once I'm finally living there I will contact ASETRAD and get a membership. I understand, Andrew, that it might be a good way for clients to reach you, right? I will move to Murcia, so I don't know if there are lots of events or sessions in the area...
Best,
Lucy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.