I need some assistance about my research about how translation works as a profession in New Zealand - specifically: the laws and regulations about the translation companies or translators, translation costs and payments, and also the translation/translators chambers and associations (I've found NZSTI, but couldn't sign up.)?
I am also searching for the answers of questions such as what is needed to be called as a translator legally, or is something legally needed; what are the conditions required to run a translation company; is there a standart contract; are the coasts are determined according to character or line or page, and if it is line or page what is the definition of one line/page.
Thanks in advance...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lang-uages New Zealand Local time: 14:45 English to German + ...
Translation in New Zealand
May 18, 2010
Hi there!
You can basically set up business as a translator as you please. If you've got your own clients already - good. You may get additional work depending on your marketing skills and the quality of your translations. There is a lack of translators for some languages.
To do certified translations, however, you will need to be a full member with the NZSTI, which you can only become if you have a full qualification/degree as a translator. You will need to supply certified copies of your translating degree and your CV. They are quite strict with that, which - frankly - is good, since it protects the quality of certified translations in New Zealand to a certain extent.
I hope this answers your questions.
Cheers!
Sabine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I cannot put into words the extent it helped! Thank you very very much Sabine... I think we have excchanged e-mails before. Thanks again very much to both your society NZSTI and the ones responding to me, including the members and nonmembers for your help.
Bye for now,
Fatma
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.