ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Turkish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Off-topic: İyi bayramlar Nahit Karataşlı
Oct 10, 2007
6 2855 Nahit Karataşlı
Oct 29, 2007
 Multiterm ile çalışma Mine Somyurek
Aug 23, 2006
6 1657 sentaks
Oct 21, 2007
 medikal editörlük ücretleri hakkında bilgi istiyorum almene
Oct 2, 2007
13 2827 Sadan Oz
Oct 11, 2007
 Çevirmenlerin Yoksullaşması: sıcak para, enflasyon, kur maniplasyonları ve tercüme fiyatları Selçuk Budak
Jul 27, 2007
2 1910 Sadan Oz
Oct 10, 2007
 Çevirmenlikte deneyim kazanmak isteyenler için Proz.com mesleki eğitim programı Özden Arıkan
Feb 15, 2007
3 1827 Xewor
Oct 10, 2007
 Excel dosyalarında TRADOS uygulama Zeynep YESIN YALCIN
Oct 2, 2007
8 1926 Nizamettin Yigit
Oct 4, 2007
 Zargan hakkındaki düşünceler TurkishEnglish.com Inc.
Oct 3, 2007
5 14530 Selçuk Budak
Oct 3, 2007
 ProofReading ile ilgili idumlupinar
Oct 3, 2007
6 1192 Sadan Oz
Oct 3, 2007
 şey, ben tercüman olmak istiyordum da... Myriaa
Sep 21, 2007
8 3380 Mustafa Ozturk
Oct 2, 2007
 Yurt Dışında Yaşayan Çocuklar ve Türkçe lagunali
Sep 10, 2007
12 3553 Mehmet Hascan
Sep 25, 2007
 FrameMaker'da Türkçe Karakter Sorunu Serdar Oncu
Feb 25, 2007
5 2043 Nizamettin Yigit
Sep 12, 2007
 Wordfast hakkında yeni bir soru: TU'lar türkçe karakterle görünmüyor Dapenim
Aug 28, 2007
5 1424 Sadan Oz
Sep 12, 2007
 Fourth ProZ.com Translation Contest- last days for entry submission! Florencia Vita
SITE STAFF
Sep 7, 2007
0 563 Florencia Vita
SITE STAFF
Sep 7, 2007
 Dördüncü ProZ.com Çeviri Yarışması devam ediyor! Florencia Vita
SITE STAFF
Aug 28, 2007
0 913 Florencia Vita
SITE STAFF
Aug 28, 2007
 Proz.com'a partial member olan arkadaşlar, tavsiye eder misiniz? Aziz Kural
Jul 16, 2007
5 1559 Serkan Doğan
Aug 28, 2007
 Trados ile Openoffice .doc belgesi nasıl tercüme edilir? Aziz Kural
Jun 23, 2007
7 2990 MeA
Aug 23, 2007
 Türkçe'den İngilizce'ye yeminli tercüman onay metni Anil Atilgan
Aug 16, 2007
2 3111 Safiye TINGIR
Aug 19, 2007
 Announcement - Call for Submissions to the AATT Bulletin Alp Berker
Aug 16, 2007
0 1122 Alp Berker
Aug 16, 2007
 Merhaba yeni moderatörler!    ( 1... 2) Özden Arıkan
Aug 6, 2007
16 3911 Nilgün Bayram
Aug 15, 2007
 Film ve altyazı çevirisi dünyasından ilginç bir makale Faruk Atabeyli
Aug 13, 2007
1 1564 Özden Arıkan
Aug 14, 2007
 Türkiye'de Moneybookers Kullanan Arkadaşların Dikkatine Gönül Taban Çolak
Aug 6, 2007
4 2776 Gönül Taban Çolak
Aug 9, 2007
 Batı dillerine çevrilmesi için siz Hangi Türkçe kitabı seçerdiniz? Nizamettin Yigit
Aug 2, 2007
5 1713 Sebla
Aug 3, 2007
 Yardım: Trados'ta %100 eşleşmeler neden çıkmıyor? srpsn
Aug 2, 2007
7 1614 Feza Eruguz
Aug 3, 2007
 Dünya Çevirmenler Günü'nü tüm dünyada powwowlarla kutlayalım! RominaZ
SITE STAFF
Jul 26, 2007
1 1183 RominaZ
SITE STAFF
Jul 31, 2007
  trados sunucu istisna attı mesajı veriyor DehaTranslation
Jul 24, 2007
4 1311 DehaTranslation
Jul 31, 2007
 Çeviri-Çevirmenlerle İlgili Haberler....    ( 1, 2... 3) sevinc altincekic
Jan 11, 2005
33 8296 Serkan Doğan
Jul 29, 2007
 Bu Kitapta Bizim de Anılarımız Olmalı abdullah erol
Jul 22, 2007
1 676 Özden Arıkan
Jul 27, 2007
 mütercim ve tercüman ile yazılı çevirmen ve sözlü çevirmen... Selcuk Akyuz
Oct 1, 2005
2 1744 abdullah erol
Jul 19, 2007
 Off-topic: Birbirimizi tanıyalım, kaynaşalım... Nuray Şark
Dec 20, 2005
13 2856 abdullah erol
Jul 18, 2007
 Tercüme iş yönetimi ve muhasebe programı Nizamettin Yigit
Jul 4, 2007
3 1851 Alekber Yumer
Jul 11, 2007
 serbest çevirmenin mesai ücreti olur mu? hammurabi
Jul 6, 2007
0 734 hammurabi
Jul 6, 2007
 Saat ücreti tavsiyeleri Alekber Yumer
Jun 11, 2007
5 2044 Selçuk Budak
Jun 28, 2007
 Google Language Tools ile Çeviri Mümkün mü?    ( 1... 2) Mustafa Ozturk
Mar 30, 2007
15 9565 Özden Arıkan
Jun 28, 2007
 City University of LONDON'dan on-line Translation diploması almak isteyenler için ilandır...! Aziz Kural
Jun 26, 2007
1 1829 Alp Berker
Jun 27, 2007
 Dosyalarınızı Ücretsiz Mozy ile Çevrimiçi Yedekleyin ATIL KAYHAN
Jun 27, 2007
0 859 ATIL KAYHAN
Jun 27, 2007
 GlossPost: Mobil İletişim Sözlüğü (eng,tur > tur) Özden Arıkan
Jun 20, 2007
0 1404 Özden Arıkan
Jun 20, 2007
 Bir sözlük eleştirisine TDK adına verilen cevap Nizamettin Yigit
Jun 19, 2007
0 1175 Nizamettin Yigit
Jun 19, 2007
 GlossPost: Glossary of the European Convention on Human Rights - Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi Lügatçesi (eng,tur > eng,tur) Çağdaş Karataş
Jun 12, 2007
1 1742 serdar_000
Jun 12, 2007
 Proz.com'dan alınan işlerde güvenlik Mine Lorca
Jun 10, 2007
3 1597 Özden Arıkan
Jun 11, 2007
 Tradosla Excel dosyası tercüme ederken satır sorunu Alekber Yumer
Jun 9, 2007
4 1628 Feza Eruguz
Jun 9, 2007
 Off-topic: İngilizce hakkında genel sorular butterfly123
May 3, 2007
7 3447 eko88
Jun 6, 2007
 18 Mayıs 2007 Cuma günü saat 19:00'da Çeviri Camiası mensupları İstanbul'da bir araya geliyor    ( 1, 2, 3, 4... 5) CEM ARK
May 14, 2007
62 8049 Özden Arıkan
May 26, 2007
 İstanbul'da Çeviri Konulu Bir Toplantı - 27 Mayıs 2007 Pazar CEM ARK
May 18, 2007
0 1106 CEM ARK
May 18, 2007
 Kudoz'da üslup sorunu Serdar Oncu
Apr 7, 2007
6 1898 Koral Özgül
May 16, 2007
 İstanbul'da powwow    ( 1, 2... 3) Ebru Kopf
Jan 8, 2007
35 5502 Serkan Doğan
May 12, 2007
 Trados 6.5'te Türkçe karakter hatası Dilek Yigit
Apr 25, 2007
2 1302 Dilek Yigit
Apr 26, 2007
 Tercüme Bürolarının Free-lance Ücretleri    ( 1... 2) Aziz Kural
Mar 31, 2006
19 15018 Çağdaş Karataş
Apr 26, 2007
 Tercümede Kalite haluk boz
Apr 22, 2007
1 1255 Mehmet Hascan
Apr 24, 2007
 GlossPost: Reklam Sözlüğü (eng > tur) Özden Arıkan
Apr 22, 2007
2 1812 Özden Arıkan
Apr 22, 2007
 Vahim çeviri hataları Faruk Atabeyli
Apr 20, 2007
1 1310 Özden Arıkan
Apr 21, 2007
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users