Mobile menu

Trados 7 ve word 2007 uyumu hakkında
Thread poster: drbpasternak
drbpasternak
Local time: 02:48
English to Turkish
Aug 28, 2008

Merhaba, office 2003 sürümüne kadar trados 7'yi sorunsuz olarak kullandım ancak office 2007 trados eklentisini otomatik olarak algılamıyor, acemilik işte ben de nereden ekleneceğini bulamıyorum. Yardımcı olur musunuz? Teşekkürler

Direct link Reply with quote
 
sevinc altincekic  Identity Verified
Local time: 02:48
English to Turkish
+ ...
uyumlu mu acaba Aug 28, 2008

Trados 7 ile word 2007 uyumlu pek bilemiyorum, ben Trados 8'i kullanıyorum ve word 2007 ile çalışamadım. Araştırma taramadan sonra bunun için en az 4 GB RAM gerekli olduğunu öğrendim (buradaki forumlardan bulabilirsiniz) ve word 2003'e döndüm...

Eğer 4 GB RAM'iniz yoksa zaten hiç uğraşmayın, inanılmaz yavaş çalışıyor ikisi bir arada.


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 02:48
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
uyumlu değil Aug 29, 2008

Trados 7 eski bir sürümdür, daha sonra 7.5 (Trados 2006) ve 8 (Trados 2007) sürümleri çıktı. Office 2007 için Trados'un son versiyonunu (Trados 2007) almanız lazım.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 7 ve word 2007 uyumu hakkında

Advanced search


Translation news in Turkey





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs