Yeminli Tercümanın Dikkat Etmesi Gerekenler
Thread poster: estranged
estranged
Local time: 11:54
English to Turkish
+ ...
Dec 29, 2008

Öncelikle herkese merhaba,

Ben yurtdışında öğrenciyim ve Türkiye'deki bir tercüme bürosunun yeminli tercümanı oldum. Fakat bir takım çekincelerim var; yaptıgım tercümeleri imzalama şansım olmayacak çünkü yurt dışında yaşıyorum ve bu noktada tercüme büroma ne kadar güvenmeliyim? yani yaptıgım tercüme üzerinde oynama yaparak imza ve kaşemi basarsa ve herhangi hukuki bir problem çıkması durumunda başıma neler gelebilir? örneğin hukuki bir tercüme yaparsam ve müşterinin çıkarları doğrultusunda tercümede değişiklik yapılırsa benim sorumlulugum ne boyutta olacaktır?

şimdiden teşekkürler,

[Subject edited by staff or moderator 2008-12-29 21:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yeminli Tercümanın Dikkat Etmesi Gerekenler

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs