Mobile menu

Yorumlu/Casillas ve Güiza'nın toplantısında çeviri krizi...
Thread poster: gizem turkish

gizem turkish
Local time: 23:17
English to Turkish
+ ...
Mar 31, 2009

Dünkü Milliyet'ten bir haber. Aynen aktarıyorum. Ancak şurasını anlamadım, hiçkimse çevirmene ihtiyaç duymamış da aşçı neden neden gerek duymuş? Mutfakta tezgah üzerinde duran yuvarlak, küçük kırmızı sebzeye bakıp bu nedir diye soruyor aşçı çevirmene herhalde, o da "domates" diye yanıtlıyor. Sırf bunun için mi? Mutfakta aşçıya yardımcı olan çevirmenin görevleri hakkında bir şey bilen, duyan, bizzat yaşayan varsa paylaşabilir mi? Lütfen dünden beri bu konuda duyduğum ruhsal ızdırabımı dindirin!!!

İspanya Milli Takımı oyuncuları Iker Casıllas ve Daniel Güiza basın mensuplarının karşısına çıkarken, herhangi bir çeviri yapılmaması soruna neden oldu.
İki futbolcunun toplantıdaki açıklamalarının Türkçe ya da İngilizce tercümesinin yapılmaması üzerine Türk basın mensupları duruma tepki
gösterirlerken, yetkililer kendilerinden böyle bir talebin olmadığı yanıtıyla karşılaştılar.
Daha sonra Del Bosque’nin toplantısına getirilen tercümanını ise, turist rehberi olduğu ve İspanya Milli Takımı’nın aşçısına mutfakta çevirmen olarak yardım ederken getirildiği öğrenildi.
Türk gazeteciler, İspanyol meslektaşlarının yardımıyla Casillas ile Güiza’nın açıklamalarından bilgi sahibi olabildiler.




[Değişiklik saati 2009-04-01 06:56 GMT]

[Değişiklik saati 2009-04-01 07:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yorumlu/Casillas ve Güiza'nın toplantısında çeviri krizi...

Advanced search


Translation news in Turkey





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs