Tag Editörde Segmentler Birleştirilebilir mi?
Thread poster: Handan Ceyhan
Handan Ceyhan
Handan Ceyhan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:28
English to Turkish
+ ...
May 10, 2010

Merhaba,

Tag Editörde segmentlerin birleştirilip birleştirilmeyeceğini öğrenmek istiyorum.

Örn.

Click here to close the menu cümlesi Tag Editorde 2 farklı segment halinde görünüyor:

1. segmentte Click here to close the

2. segmentte: menu (Admin tag içinde)

Admin menüyü üst segmente taşıyabilir miyim? Nasıl taşıyabilirim?

Cümlenin çevirisinin şu şekilde olması isteniyor:
... See more
Merhaba,

Tag Editörde segmentlerin birleştirilip birleştirilmeyeceğini öğrenmek istiyorum.

Örn.

Click here to close the menu cümlesi Tag Editorde 2 farklı segment halinde görünüyor:

1. segmentte Click here to close the

2. segmentte: menu (Admin tag içinde)

Admin menüyü üst segmente taşıyabilir miyim? Nasıl taşıyabilirim?

Cümlenin çevirisinin şu şekilde olması isteniyor:

Admin menüsünü kapatmak için burayı tıklayın.

İlk segmentte boşluk bırakıp, cümlenin tamamı alt segmentte çevrilebilir mi?

Teşekkürler....
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:28
English to Turkish
+ ...
Expand segment komutu ile iki segmenti birleştirebilirsiniz... May 10, 2010

Menüde nerede olduğunu unuttum ama vardı.

 
Hamid Aydin
Hamid Aydin  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:28
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Farklı bir soru May 10, 2010

Merhaba;

Bu sorunun cevabı temel Trados kısayollarını bilen bir kişi için çok kolay: Ctrl+Alt+Pgup/Pgdn. (Shrink/Expand segment)

Ama sanırım burada sorulması gereken (belki de Whiz hanımın sorduğu), benim de TagEditor kullanırken (özellikle doc uzantılı dosyalarda) zihnime soru işaretleri üşüşmesine sebep olan husus, bu kısayol ile birleştirilemeyen segmentlerin nasıl birleştirileceği.

Örneğin bir cümle var, paragrafla bölünm
... See more
Merhaba;

Bu sorunun cevabı temel Trados kısayollarını bilen bir kişi için çok kolay: Ctrl+Alt+Pgup/Pgdn. (Shrink/Expand segment)

Ama sanırım burada sorulması gereken (belki de Whiz hanımın sorduğu), benim de TagEditor kullanırken (özellikle doc uzantılı dosyalarda) zihnime soru işaretleri üşüşmesine sebep olan husus, bu kısayol ile birleştirilemeyen segmentlerin nasıl birleştirileceği.

Örneğin bir cümle var, paragrafla bölünmüş. Bu yüzden Trados onu iki segment olarak algılıyor.
Böyle bir cümle yapısını TagEditor'de nasıl birleştirebiliriz.

Kaynak metnin TagEditor'de değiştirilemeyeceğin hatırlatarak, nasıl olacağı hususunda cevabınız faydalı olacaktır.

Teşekkürler

Hamid Aydın.


[Edited at 2010-05-11 01:00 GMT]
Collapse


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:28
English to Turkish
+ ...
Kaynak metni değiştirmek May 11, 2010

SDL Trados Studio 2009'da mümkün değil ama TagEditor'de kaynak metni değiştirebilirsiniz.

Tools>Options>Protection altında Protect document kutusunu boş bıraktığınız takdirde kaynak metin değiştirilebilir.

Ama kaynak metinde değişiklik yapmak sorunlara neden olabilir. Müşterinin hazırlayıp gönderdiği bir TTX dosyasını (örneğin InDesign, FrameMaker) çeviriyorsanız doğrusu pek tavsiye etmem.

Ben TTX dosyalarını başka bir CAT p
... See more
SDL Trados Studio 2009'da mümkün değil ama TagEditor'de kaynak metni değiştirebilirsiniz.

Tools>Options>Protection altında Protect document kutusunu boş bıraktığınız takdirde kaynak metin değiştirilebilir.

Ama kaynak metinde değişiklik yapmak sorunlara neden olabilir. Müşterinin hazırlayıp gönderdiği bir TTX dosyasını (örneğin InDesign, FrameMaker) çeviriyorsanız doğrusu pek tavsiye etmem.

Ben TTX dosyalarını başka bir CAT programı ile çevirdiğim için segmentleri istediğim gibi birleştirip bölebiliyorum, TTX formatına geri dönüştürürken sorun çıkmıyor. Ama TagEditor kullanırken birleştirme /bölme işlemi yapmaya çekinirim.
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:28
English to Turkish
+ ...
Palyatif bir çözüm May 11, 2010

Türk dilinin yapısı ile İngilizce dilinin yapısının farklı olması nedeniyle, bölünmüş veya fiilin sonda yer alması gereken cümlelerde, çeviriyi tamamıyla bir segmentte yapıp, ikinci segmentin çevirisini boş bırakıyorum ve müşteriyi bu konuda uyarıyorum. Şimdiye kadar itiraz eden olmadı ama palyatif bir çözüm olduğunun da farkındayım.

 
Murat Baş
Murat Baş
Türkiye
Local time: 14:28
Turkish to English
+ ...
Word ile çalışırken Nov 4, 2010

Tercümeden önce Word dosyasında Araçlar + Seçenekler + Biçimlendirme İşaretleri + Paragraf İşaretleri bölümünü işaretliyorum. Böylece yanlış bölünmeleri önceden görüp düzeltme şansım oluyor.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editörde Segmentler Birleştirilebilir mi?


Translation news in Türkiye





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »