Off topic: "Stay hungry, stay foolish! Nasil cevrilecek?"
Gezegen Switzerland Local time: 05:00 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
Ac kal, sahte kal!
Oct 14, 2011
Darildim, gizleyecek degilim. Times New Roman secimi degil beni dariltan. Hani insan oraya bi marka adi, marka resmi ya da marka amblemi kor - hani adettendir, gelenektendir... üstelik klasiktir. N'ebilim, iPhone, iMac yazisi ya da isirilmis elma resmi...
- Hakiki mi bunnar?
- Olmaz olur mu abi!
- Yoğ, yazmiyo da, ondan sey ettiydim...
- (Aha, gitti bir müsteri daha! Adam hakli belki. Adidas, nayk filan yazmak da mi akillarina gelmedi? Dimdizlak baski!.... Almaz tabi, niye alsin!...)
Sahte kal, ac kal!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Haluk Erkan Turkey Local time: 06:00 Partial member (2011) German to Turkish + ...
rich-dead-foolish
Oct 14, 2011
Gezegen wrote:
Darildim, gizleyecek degilim. Times New Roman secimi degil beni dariltan. Hani insan oraya bi marka adi, marka resmi ya da marka amblemi kor - hani adettendir, gelenektendir... üstelik klasiktir. N'ebilim, iPhone, iMac yazisi ya da isirilmis elma resmi...
markaların siyah kitabı
diye bi kitap var-dı
alamancadan çevrilmiş
yeni basımı nedense bi türlü yapılmıyo
hah işte o kitapta nerdeyse tüm dünya markalarının
ne mal oldukları açıkça belgelenerek ortaya koyuluyor
ben biraz bu konuda özürlüyüm yani
çok nadir eşyam veya gerecim markadır
zaten pek tüketim tutkunu da değilimdir
__________________________________________
aslında o sözlerin sağ altına
rich-dead-foolish
steve jobs
yazmayı planlıyorum
bir itirazınız yoksa ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mkaygisiz Turkey Local time: 06:00 English to Turkish
Aç kalmaktan ve aptalca davranmaktan korkmayın
Dec 16, 2011
Az önce bu cümleyi çevirmem gerekti. "Aç kal, aptal kal", "Aç kal, budala kal" çok kuru görünüyordu. Daha uzun, daha açıklayıcı yorumlar ise anlamı güçlendirse de, söyleyişi bozuyordu. Sonuçta dinleyici kitlesine yönelik bir konuşma olduğunu düşününce "Aç kalmaktan ve aptalca davranmaktan korkmayın" hem anlam hem de söyleyiş olarak mantıklı göründü.
Konuşmanın geneline bakınca, bu söyleyiş, aç kalmayı göze alıp başkalarına aptalca gelse de inandığın yoldan gitme cesaretini göstermeyi vurguluyor, diye düşünüyorum.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: http://www.proz.com/ticket/301568
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol