| Pages in topic: [1 2] > |
| User | Thread poster: Faruk Atabeyli Van depremi ve yardıma giden çevirmenler |
Faruk Atabeyli Turkey Local time: 06:02
Member (2009) English to Turkish + ... |
Arkadaşlar, Van depremine yardım için gelen yabancı ekiplerle birlikte çalışan meslektaşlarımıza buradan selam ve saygı göndermek isterim. Katkılarının detaylarını aşağıda kendi ifadeleriyle okuyabilirsiniz.
AFETTE REHBER ÇEVİRMENLİK ORGANİZASYONUNUN
VAN DEPREMİNE YÖNELİK ÇALIŞMALARI
7. DUYURU (13 KASIM 2011 SAAT 12:00)
24 Ekimde Ankara havalimanında bir yabancı ekibe verilen iletişim desteğiyle başlayan 27 Ekimden itibaren de Van’da saha çalışması olarak yoğun biçimde sürdürülen ARÇ çalışmaları bugün (13 Kasım 2011) itibariyle, önceden planlandığı gibi ilk aşamasını tamamlanmış bulunuyor.
9 Kasım gecesi yaşanan ve yeni can kayıplarına yol açan deprem üzerine bölgede son grup olarak kalmış olan beş arkadaşımızın acilen desteklenmesi için 3 arkadaşımız 11 Kasımda Van’a ulaştı ve aşırı bir stres ve yorgunluk yaşayan arkadaşlarımızın yükünü hafiflettiler. Başta da planladığımız üzere acil durum müdahalesi kapsamındaki çalışmalarımız 3 haftayı tamamlamış durumda. Bugün beş arkadaşımız saha görevlerini tamalayarak geri dönüyorlar. Sahada temsilci düzeyinde 2 arkadaşımız göreve devam edecek. Yeni gelişmelere bağlı olarak temsilci düzeyinde ve yeniden saha çevirmenleri görevlendirerek bölgedeki varlığımızı bir süre daha devam ettirebiliriz.
Son bir haftada yaşanan olaylar ve yapılan çalışmalarla ilgili başlıklar halinde bilgiler:
- 9 Kasım gecesi yaşanan ikinci deprem beklenmedik biçimde yeni can kayıplarına yol açtı ve ARÇ olarak destek verdiğimiz Japon AAR ekibinden iki kişinin de enkaz altında kalmış olması hem çalışmalarımızda stresli saatlere yol açtı, hem de bölgedeki arkadaşlarımız bizzat depremzede durumunda kaldılar. ARÇ Merkez ve ARÇ Saha olarak dakika dakika izlediğimiz çalışmalar sonunda Bayram Oteli’nin enkazından sağ çıkarılanlar arasında iki Japon görevli de vardı. Atsushi Miyazaki’nin hastanede ölüm haberiyle sarsıldık. Onlarca can kaybına yol açan ikinci depremde bizi özel olarak da etkileyen Miyazaki’nin kaybına rağmen sahadaki arkadaşlarımız çalışmalarını aralıksız sürdürdüler. Daha sonraki gelişmelerde, Japonya’yla, Japon elçilik yetkilileriyle ve enkazdan hafif yaralı olarak kurtulan Miyuki Konnai ile iletişim ağının merkezinde ARÇ sürekli aktif görev aldı.
- Lojstik yardım için sahada bulunan AAR ekibinin elemanı Miyazaki, bizim enkaz başında meydayı gereğince bilgilendirmemize rağmen tüm haberlere “doktor” olarak yansıdı. Bu örnek, afet koşullarında bilgi akışının ne kadar zor bir konu olduğunu ve gereklerine uyulmasının önemini gösteriyor. Bu örnek başta olmak üzere birçok sorunlu örneğin iyi incelenmesi ve gerekli paylaşımların yapılması ARÇ olarak önceliklerimiz arasında yer alıyor.
- ARÇ’ın çalışmaları Van İl Kriz Koordinasyon Merkezi’yle tam bir eşgüdüm içinde yürütüldü ve ARÇ’a önemli sorumluluklar aktarıldı. Bölgeye ilk giden ARÇ elemanları kendi bireysel imkanlarını ve ARÇ grubu içindeki maddi dayanışmadan gelen kaynakları kullanmışlardı. Özellikle son hareketlilikte ulaşım masraflarının tamamına yakını AFAD (Ankara) tarafından karşılandı. ARÇ’a gösterilen güven ve yüklenen sorumluluk, aynı zamada ARÇ’ın STK olarak bağımsız gönüllü konumuyla birlkte değerlendirilmesi gereken bir konu. İnsani yardım amaçlı birçok yerli ve yabancı STK’nın, resmi kurum ve yetkililere karşı mesafeli tutumunun farkında olarak, afet çalışmalarının gerektirdiği işbirliği ve diyaloga katkımızı bu bağlamda önemsiyoruz.
- Saha çalışması dışında dışında yurt dışına yönelik olarak bilgilendirici çeviri çalışmalarına devam edildi.
- Acil durum müdahalesini içeren ilk aşama çalışalarımızı tamamlarken göreve gönüllü olanlarla ilgili özet bir dökümünü de paylaşabiliriz.
Van depremi için açtığımız “Görev Durum Çizelgesi”nde toplam 56 kişi yer aldı. 12 kişi Van depremi vesilesiyle ilk kez ARÇ’la bağlantı kurdular. Bunlardan bazıları da Van’dan yardım çalışmalarına katılıp ARÇ gubuna ve sistemine dahil olanlardı. 27 kişi deprem bölgesinde sahada görev alabileceğini bildirdi. Fiilen deprem bölgesinde 15 kişi görev aldı. Bunlardan 9 kişi eğitmli ve deneyimli ARÇ elemanıydı. Ayrıca 24 Ekim günü Ankara’da da önemli bir saha çalışması gerçekleştirildi.
Bir bütün olarak bakıldığında ARÇ’ın, önemli bir katılım düzeyiyle, yoğun bir faaliyet trafiğiyle ve işlerin yürütülmesinde gösterdiği performansıyla bu çalışmada başarılı bir sınav verdiğini düşünüyoruz.
Yapılan çalışmaların içeriğini ve bundan sonraki çalışmalara dönük iyileştirmelerin neler olabileceğini, yakın zamanda düzenlenecek kapsamlı bir çalıştayda ele almayı düşünüyoruz.
ARÇ
Görevlendirme Birimi |  |  | | | | |
ATIL KAYHAN Turkey Local time: 06:02
Member (2007) Turkish to English + ... | | Gönüllü Çevirmen | Nov 13, 2011 |
Eger masraflarimi (air travel, konaklama, yemek ve digerleri) karsilarlarsa ben de Van'da gönüllü çevirmen olarak çalisabilirim. | | | |
Haluk Erkan Turkey Local time: 06:02
Partial member (2011) German to Turkish + ... |
ATIL KAYHAN wrote:
Eger masraflarimi (air travel, konaklama, yemek ve digerleri) karsilarlarsa ben de Van'da gönüllü çevirmen olarak çalisabilirim. |
|
ARÇ belirli aralıklarla büyük şehirlerde konuyla ilgili eğitim veriyor ve genelde eğitim almış çevirmenler afet sonrasında görevlendiriliyor, bildiğim kadarıyla.
http://www.ceviridernegi.org/arc/ | | | |
TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" Turkey Local time: 06:02
Member (2010) Turkish to English + ... | |
ATIL KAYHAN Turkey Local time: 06:02
Member (2007) Turkish to English + ... |
Daha bu aksam televizyonda Van'dan haberleri verirken bir sirketin ayni tür battaniyelerden ithal edip sattigini izledim. Aluminyum folyo görünümlü bu battaniyenin Van'da 60. TL fiyata satildigindan bahsetti televizyonda (bu aksam, yani 13.11.2011). Ülkede firsatçilar var galiba. | | | |
TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" Turkey Local time: 06:02
Member (2010) Turkish to English + ... | | Ya devlet başa | Nov 13, 2011 |
ATIL KAYHAN wrote:
Daha bu aksam televizyonda Van'dan haberleri verirken bir sirketin ayni tür battaniyelerden ithal edip sattigini izledim. Aluminyum folyo görünümlü bu battaniyenin Van'da 60. TL fiyata satildigindan bahsetti televizyonda (bu aksam, yani 13.11.2011). Ülkede firsatçilar var galiba. |
|
ya kuzgun leşe demişler. en az 30 misline satıyorlar | | | |
ATIL KAYHAN Turkey Local time: 06:02
Member (2007) Turkish to English + ... |
Pardon, benim bu aksam TV'de izledigim battaniye degil de ayni malzemeden yapilmis ve insanin üzerine giyecegi kapisonlu mont cinsi bir seydi. Gerçi ayni yorumlar bunun için de geçerli. | | | |
Şadan Öz Turkey Local time: 06:02 English to Turkish | | Soru işareti | Nov 13, 2011 |
ATIL KAYHAN demiş ki:
Eger masraflarimi (air travel, konaklama, yemek ve digerleri) karsilarlarsa ben de Van'da gönüllü çevirmen olarak çalisabilirim. |
|
Kendi anlattıkları pek böyle bir imalı konuşmayı hak etmediklerini gösteriyor. Ancak bildiğiniz bir şey varsa, hani bir çıkar ilişkisi falan, paylaşırsanız önemli bir bilgi olur bizim için:
- ARÇ’ın çalışmaları Van İl Kriz Koordinasyon Merkezi’yle tam bir eşgüdüm içinde yürütüldü ve ARÇ’a önemli sorumluluklar aktarıldı. Bölgeye ilk giden ARÇ elemanları kendi bireysel imkanlarını ve ARÇ grubu içindeki maddi dayanışmadan gelen kaynakları kullanmışlardı. |
|
| | | |
TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" Turkey Local time: 06:02
Member (2010) Turkish to English + ... |
ATIL KAYHAN wrote:
Pardon, benim bu aksam TV'de izledigim battaniye degil de ayni malzemeden yapilmis ve insanin üzerine giyecegi kapisonlu mont cinsi bir seydi. Gerçi ayni yorumlar bunun için de geçerli. |
|
bir kız çocuğu da bugün vefat etti. Ay zaten gökte var kızılına falan da ihtiyacımız yok. Kızıllay bu insanları kurtarmak için var başka ne yapacak ki? | | | |
ATIL KAYHAN Turkey Local time: 06:02
Member (2007) Turkish to English + ... |
Şadan Öz wrote:
Kendi anlattıkları pek böyle bir imalı konuşmayı hak etmediklerini gösteriyor. Ancak bildiğiniz bir şey varsa, hani bir çıkar ilişkisi falan, paylaşırsanız önemli bir bilgi olur bizim için:
|
|
Dogrusu ben imali bir konusma yapmadim. Gerekirse ve ihtiyaç varsa Van'a ben de gidebilirim, dedim. Ne dediysem onu kasdettim. TV'den bugün izledigim kadariyla AKUT artik oradan çekilmis, dolayisiyla bu asamada gereksinim olacagini da pek sanmam. Bildigim ve paylasabilecegim ek bir bilgi de yok. Olsa paylasirim. | | | |
Şadan Öz Turkey Local time: 06:02 English to Turkish |
Atıl Kayhan demiş ki:
| Dogrusu ben imali bir konusma yapmadim. Gerekirse ve ihtiyaç varsa Van'a ben de gidebilirim, dedim. Ne dediysem onu kasdettim. |
|
"Gönüllü"yü Bold yapınca ve binaların yıkıldığı ortamda konaklama garantili bir şartı koştuğunuz için espri yaptığınızı sandım.
Bu depremi bilemiyorum ama 17 Ağustos büyük depreminden bizzat edindiğim bir izlenim varsa, o da afet zamanlarında gönüllülerin "yolumu konaklamamı karşılarsan gelirim" diye bir şart koşmayıp, derhal olay yerine nasıl varabileceklerinin telaşına düştükleri ve bu kahramanların sayılarının da -çok şükür- az olmadığıdır.
İbrahim Bey demiş ki:
| bir kız çocuğu da bugün vefat etti. Ay zaten gökte var kızılına falan da ihtiyacımız yok. Kızıllay bu insanları kurtarmak için var başka ne yapacak ki? |
|
Daha misafirhanelere yeni insan göndermeye başladılar. Silifke'ye 53 kişi gönderildi galiba. Hiçbir şey kolay değil afet ortamlarında ama isyan ediyor insan bu yavaşlığa.
[Değişiklik saati 2011-11-14 08:54 GMT] | | | |
Selcuk Akyuz Turkey Local time: 06:02
 Member (2006) English to Turkish + ... | |
TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" Turkey Local time: 06:02
Member (2010) Turkish to English + ... |
Açıkçası ben de Kızılay'ı bir devlet kuruluşu sanıyordum.
|
|
öyle sanıyordum. Herhalde tarihi çok eski olduğundan (1868) ama neticede bağışların çoğunu tekeline almış ve neticede, hatamız varsa affola, "kızılay, yolsuzluk" kelimeleriyle google araması yapınca 934,000 sonuç alınan Pakistan, Şili, Srilanka’dan Tacikistan’a kadar yardım ileten bir kurum.
[Edited at 2011-11-14 11:55 GMT] | | | |
Haluk Erkan Turkey Local time: 06:02
Partial member (2011) German to Turkish + ... | | Klavye silahşörlüğünün bittiği an | Nov 14, 2011 |
Yazıyı okuduktan sonra SMSle bağışta bulundum,
gidecek battaniyelerden birinin 1/4ü benden olsun...
ARÇ için de başvuruda bulunacağım ve
gelecek sefer İzmir'de yapılacak ARÇ eğitimine katılmayı düşünüyorum.
Klavye kovboyluğuna (keyboard covboys) son!
Aktif olmak, laf üretmekten daha verimli olsa gerek... | | | |
Şadan Öz Turkey Local time: 06:02 English to Turkish |
Devlet kuruluşu değil ama tüzüğünün başında şöyle deniyor:
Varlığı zamanla sınırlı olmayan Türkiye Kızılay Derneği Türkiye Cumhurbaşkanının yüksek himayeleri altındadır.
http://www.kizilay.org.tr/kurumsal/dosyalar/1235049841_Tuzuk_19.02.2009.pdf
Yani Şadanseverler Derneği'ninkiyle aynı değil statüsü. Kira gelirleri var, 2009'da 40.000 kurban bağışı yapılmış falan. Kamuoyunun gözünü dikip düzgün çalışma beklemesi haksız değil.
Ama mesele yalnızca Kızılay da değil anlaşılan. Sonuçta bundan önceki büyük yıkımın üzerinden 12 yıl geçti, bir depremin ardından ne yapılacağını, çocukların soğuktan nasıl öldürülmeyeceğini, bir kamyonun yağmadan nasıl korunacağını bilemez, bilsek de uygulayamaz haldeyiz.
Kazanılan deneyimleri ve yapılan çalışmaları da sıcak koltuğumdan bilir-bilmez harcayıp geçemem elbet. Bir de 1999 öncesinde olsaydı bu Van depremi, ölü sayısı ve maddi kayıp düzeyi ne olurdu kim bilir!
[Değişiklik saati 2011-11-14 13:17 GMT] | | | |
| Pages in topic: [1 2] > |
There is no moderator assigned specifically to this forum.