ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Yiğit Ati
Penalty Fee Uygulamaları

Yesilyurt  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:07
English to Turkish
+ ...
Düşünmedim Dec 6, 2011

Hiç düşünmedim, bir sonuç elde edeceğimi düşünmedim. Sözleşme vs herşey kendilerine göre hazırlanıyor. Hem sonuç olarak bende de hata vardı, zamanında teslim edemedim. Dosyaları kontrol edip ben bu işi yapamam demem gerekiyordu. Tabii o kadar büyük bir projeye hayır demek o an için zordu. Ama onlar da melek değildi. Haftalarca uğraştığımı bile bile, metinlerde çok fazla sorun olduğunu hatta çoğu yerin sil baştan çevrilmesi gerektiğini söylememe rağmen üzerine yattılar.
Böyle bir durumda mahkemeye verip sonuç alan var mı bilmiyorum. Bence imkansıza yakın bir olasılık. Sorunlu müşterinin peşinden koşmaktansa bir bardak soğuk su içip sorunsuz yeni müşteriler kovalamak bana daha cazip geliyor.
Sonuç olarak 1-2 saatlik gecikmeye %15 kesinti uygulamak teoride doğru, uygulamada yanlış sanırım. Dolayısıyla hiç profesyonel değil.


Direct link Reply with quote
 

Yiğit Ati  Identity Verified
Belarus
Local time: 06:07
Member (2010)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Son Durum Dec 8, 2011

Adnan Abi merak ediyordun;

Vendor Manager penalty fee uygulanmayacağını ve PM'yi kafama takmamam gerektiğini söyledi (Pzt günü).

Ama dün ve bugün yaşadıklarım:

Post-Sovyet ülkerinde 2012 yılında olsak dahi her ay mutlaka yaşanan internet ve elektrik kesintisinin bana yaşattığı işkence...

Bugün gün boyu kucağımda laptop kütüphaneleri gezmek (internet ve elektrik için), internet sağlayıcısının müşteri hizmetlerine yalvarıp yakarmak zorunda kalmam ve çağrı merkezindeki kızın bana sürekli "Molodoy çelovek uspokoites" demekten başka hiçbir şey yapmaması...

Anlayacağınız bugün yine geç kaldım...

Durumu anlatsam da daha önce yaşadığımız 3 saatlik gecikmeden dolayı benim geç teslimi alışkanlık haline getirmiş bir tercüman olduğumu düşünmeye başladılar...

Sanırım bunlar bir işaret. Yarın projeye devam etmek istemediğimi söylemeyi planlıyorum.

Yeşilyurt, sanırım farklı proje ve müşterilerden bahsediyoruz. Sizin adınıza üzüldüm ancak benim durumum biraz daha farklı. Umarım çözebilirsiniz.


Direct link Reply with quote
 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:07
Partial member (2011)
German to Turkish
+ ...
Enseyi karatmayın Dec 8, 2011


Yiğit Ati wrote: Post-Sovyet ülkerinde 2012 yılında olsak dahi her ay mutlaka yaşanan internet ve elektrik kesintisinin bana yaşattığı işkence...

Bugün gün boyu kucağımda laptop kütüphaneleri gezmek (internet ve elektrik için), internet sağlayıcısının müşteri hizmetlerine yalvarıp yakarmak zorunda kalmam ve çağrı merkezindeki kızın bana sürekli "Molodoy çelovek uspokoites" demekten başka hiçbir şey yapmaması... Sanırım bunlar bir işaret. Yarın projeye devam etmek istemediğimi söylemeyi planlıyorum.


Yiğit Bey benden size arkadaşça bi öneri: En iyisi başınıza gelen tüm gerçekleri olduğu gibi müşteriye anlatın, çünkü gerçekler size yardımcı olur. Bu nedenle de projeyi iptal etmeyin ve biraz daha sürenin uzatılmasını isteyin. Bu durum onların da işine gelecek ve yeni bir çevirmenle uğraşmak yerine, sizinle işe devam etmek onlar için daha mantıklı gelebilir.

Enseyi karatmayın, yola devam...


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:07
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Hesapta olmayan aksaklıklar, VM, PM... Dec 8, 2011

Yiğit merhaba,

Sana kesilen cezanın ilk başta bir PM paniği olabileceği sonradan aklıma geldi. VM tarafından çözülmesine sevindim.

Bazen yaşadığımız Murphy'sel şeyler hepimizi bezdiriyor. 3-4 gün internet kafede çalıştığımı ben de hatırlıyorum... Elektrik, internet, sağlık sorunları, tuvalet tıkanması, su baskını, hesapta olmayan aksaklıklar... Ben bunlara ''küçük force majörlerim'' diyorum.

Bu aksaklıklar yaşanmasa güzel ama yaşanıyor işte bir şekilde. Gençliğin verdiği enerjiyle kanın da kaynıyor. Sabır, azim, elinden gelen maksimum gayreti göstermeye devam et derim. Büyük bir proje, sinirsel şeyler, zaman baskısı, -'si +'sı. En iyisini sen bilirsin diyorum


Direct link Reply with quote
 
M. Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:07
Member
English to Turkish
+ ...
Jeneratör alın Dec 16, 2011


Yiğit Ati wrote:

Adnan Abi merak ediyordun;

Vendor Manager penalty fee uygulanmayacağını ve PM'yi kafama takmamam gerektiğini söyledi (Pzt günü).

Ama dün ve bugün yaşadıklarım:

Post-Sovyet ülkerinde 2012 yılında olsak dahi her ay mutlaka yaşanan internet ve elektrik kesintisinin bana yaşattığı işkence...

Bugün gün boyu kucağımda laptop kütüphaneleri gezmek (internet ve elektrik için), internet sağlayıcısının müşteri hizmetlerine yalvarıp yakarmak zorunda kalmam ve çağrı merkezindeki kızın bana sürekli "Molodoy çelovek uspokoites" demekten başka hiçbir şey yapmaması...

Anlayacağınız bugün yine geç kaldım...

Durumu anlatsam da daha önce yaşadığımız 3 saatlik gecikmeden dolayı benim geç teslimi alışkanlık haline getirmiş bir tercüman olduğumu düşünmeye başladılar...

Sanırım bunlar bir işaret. Yarın projeye devam etmek istemediğimi söylemeyi planlıyorum.

Yeşilyurt, sanırım farklı proje ve müşterilerden bahsediyoruz. Sizin adınıza üzüldüm ancak benim durumum biraz daha farklı. Umarım çözebilirsiniz.





Herhangi bir zarar görmediğiniz için sizin adınıza sevindim.

Oralarda gelecek için;
4, 8 saatlik falan jeneratör alın. Kaliteli bir şey olsun çünkü cihazlarınıza zarar verebilir. Bir de gürültüsüz olsun komşularınızı rahatsız etmemek için.
Petrol ve gazın neredeyse sudan ucuz olduğu yerler orası.
1-2 dakika kaybınız olur (elektrik kesilince devreye girme süresi falan)
Onu da bir küçük UPS cihazıyla dengelersiniz.

O tür ülkelerde enerji ve iletişim sorununu çözün en önce.
İletişim için de bir Thuraya ürünü alın.
Bulunduğunuz yere atom bombası da düşse, internet veya telefonunuz kesilmez [tabi atom bombasının manyetik etkisi geçtikten sonra:)].

Bence bu konuları çözüme kavuşturmalısınız.


[Edited at 2011-12-16 17:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:07
Member (2005)
Dutch to Turkish
+ ...
Dakiklik ve dünya hali Mar 20

Merhabalar,

Buna benzer durum iki defa başıma geldi.

Hatta ikincisinde çok iyi bir müşteriyi kaybettim. Şimdi nadiren iş gönderiyorlar.

"Murphy rules" bir çok kural var. Ama en birinci kural "To have a rule"

Siz de sözleşmeyi imzalamadan önce kurallarınızı söyelebilirdiniz.

Ben kendi anıma döneyim. Ajans daima bir gecikme payını, son kontrol vs yi hesaba katar. Ama bazı durumlarda size olan güveni, bunu ihmal ettirebilir.
Benimle 5 yıldan fazla bir süre çalışarak her yıl tonla iş yaparak memnun kalmış bir müşteri, bir işte yaşanan sorunun çıkmasında nedenin ailecek geceyi hastanede geçirmemiz olduğunu bildikleri halde, stüdyoya bir gün gecikmeli girdikleri için stüdyonun ilk gün masrafının bir kısmını bize yükleyeceklerini söyleyince, ben o projeden isterseniz ödeme yapmayın dememe rağmen ödeme yaptılar. Bir miktar kestiler, diledikleri kadar ödediler (%15-20 kadar kesinti). Ama artık daha az çalışmaya başladılar.

Ben bana yapılacak ödemenin tamlığından ziyade, ödeme yapmasalarda benim durumumu anlayan bir insanlık beklemiştim. Sorun paranın eksikliği veya tamlığı değildi. Ailece hastanedeydik.

Ne yazık ki günümüz piyasası böyle. 2010 baharından sonra, ben daha farklı bakmaya başladım. Kurallarımı özellikle fiyat teklifinde yazıyorum. Ödeme vaktinde itiraz ile karşılaşırsam uyarıyorum. Ödemezse icra yoluyla tahsil etmeyi deniyorum.

Size önerim, eğer müşterinizin iyi bir müşteri olduğundan eminsen, yani çamura yatmak için değil, prensiplerine bağlı olduğu için böyle bir kesinti uyguladığını düşünüyorsan, kesmelerini sineye çek ve irtibatını koru. Yok eğer çamura yatmak için zaten sebep arayan birileri iseler, o zaman taviz verme. Paranı tahsil edersin. Zira mucbir şartlar hem onlar için hem senin için sözkonusu olabilirdi.

Eskiler ne demiş,

"Oyuna giren, oynar"

Bugün oyun böyle....

Sağlıcakla,
Nizam Yigit


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Penalty Fee Uygulamaları







SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »