Mobile menu

Avrupa'da Bir evirmen Sponsor Ar覺yor
Thread poster: lagunali

lagunali
Local time: 15:15
Turkish to English
+ ...
Jan 4, 2005

Avrupa'da yasayan Cevirmen Proz uyelerinin bir ihtimal yardimci olabilecegini dusunurek asagidaki mailin forumda yayinlanmasini rica ediyorum.

Tesekkurler,

Nefise


Cok Sevgili Arkadaslar,
Bologna Univesrsite'sinde "Ceviribilim" doktora
ogrencisi olan bir vatandasimiz var. Istanbul Italyan
Lisesi'nden sonra Bogazici Universitesi'nden mezun
olmus. Bir cok bilimsel yayinlar yapmis. Adi Tunc
Ozben.( rtozben@hotmail.com , +39.051722095 ,
+39.349.3138164 )
Bay Ozben son yillarini bir kitap yazmakla
gecirmis.
"Italyan halk edebiyatinda Turkler, daima 'karsi
taraf' ya da 'dusman'dirlar. Italyan sosyalistleri de
Turkleri dusman kabul ettikleri icin polisle
ozdeslestiriyorlar. Kapitalistler acisindansa Turkler
icin zaten bir umut bulunmamaktadir: ne XV. yuzyilda,
ne de XX. yuzyilda; ne Istanbul'u almalarindan, ne de
Libya'yi vermelerinden sonra...Turk Turktur!"
"Turkler hakkinda Italyan edebiyatindaki tum
'bilgiler'in her zaman aciklama cumleleriyle
tasarlanip, hic soru isareti icermemeleri, bu
'bilgiler'in her zaman '-dir', '-dirler' eylemleriyle
ifade edilmelerini zorunlu kilmistir. Bunun da
otesinde, bu 'bilgiler' yargilasmis kaliplar olarak
bicimlenmis, hic bir kuskuya yer birakmayacak bir
anlatimla ele alinmistir. Bir baska deyisle, 'Turkler
hakkindaki bilgiler kesindir, dogrudur ve mutlak
gercegi yansitir. Cocuklara, buyuklere, kadinlara,
erkeklere, fakirlere, zenginlere....boyle
anlatilmalidir."
Umit Gurol, italianista turco
"Bay Ozben calismasinda, ceviribilim odakli
kuramsal cercevelerden yararlanarak, 'Geceyarisi
Ekspresi' kitabinin Ingilizce'den Italyanca'ya
cevirisinde gunumuz Italya'sindaki "Turk" imgesini
incelemektedir, calismasi kurgusal degil, gorguldur.
Cok kapsamli bir cozumlemeye ve kaynakcaya dayanan bu
calisma sonucunda ortaya cikan imge ozgun bir nitelik
tasimaktadir. Denilebilir ki, tum ozgunlugune ragmen
bu imge, bir cok Italyan icin sasirtici, hatta polemik
konusu olabilir. Turistik yolculuklara, kardes
sehirlere, universitelerarasi isbirligine karsin, bir
Italyan icin "Turk", davranislari, aliskanliklari ve
cinsel tercihleri ( her ne kadar bir celiski olustursa
da, ortak ozelligi gunahtarlik olan gaddar macoluk ve
escinselligin bir arada bulundugu dusunulmektedir )
acisindan kelimenin tam anlamiyla ?oteki/digeri'dir".
Prof.Dr. Nedret Kuran-Burc
Bay Ozben'in kitabi Italyanca yazilmistir.
Herhangi bir Italyan yayin-evi dolayisiyla, kitabin
Italya'da bastirilip yayinlanmasi ve Italya'da satisa
cikmasi gerektigi icin bir veya birden fazla
sponsor'a ihtiyaci vardir. Yukarida yazili olanlar
anladiginiz gibi Italya'da sponsor bulmasi hemen hemen
imkansizdir - kendi memleketinden rica ediyor.
Cevabiniz icin Ozben Bey'le lutfen direkt gorusunuz.
Turkiye'de sponsor olacak sirket, kurulus, banka..
tabii ki kendisi icin de advertising yapmis olacaktir.
Vaktiniz olursa lutfen gonderdigim attached
file'lara bakiniz.
Benim yapmaya calistigim gibi Sayin Tunc Ozben'e
yardimci olmaya calisacaginizi umit ediyorum.
Memleketini cok seven, cok caliskan, cok ciddi, cok
yanliz bir bilim adami..
Ilginize tesekkur eder, tekrar iyi seneler
dilerim.
En kisa zamanda gorusmek umidiyle,
Nilgun Birgoren




[Subject edited by staff or moderator 2005-01-04 05:00]


Direct link Reply with quote
 

Nazim Aziz Gokdemir  Identity Verified
Local time: 17:15
English to Turkish
+ ...
Yay覺nevi, sponsor, ve oluan izlenim Jan 4, 2005


Bay Ozben'in kitabi Italyanca yazilmistir.
Herhangi bir Italyan yayin-evi dolayisiyla, kitabin
Italya'da bastirilip yayinlanmasi ve Italya'da satisa
cikmasi gerektigi icin bir veya birden fazla
sponsor'a ihtiyaci vardir. Yukarida yazili olanlar
anladiginiz gibi Italya'da sponsor bulmasi hemen hemen
imkansizdir - kendi memleketinden rica ediyor.


[Subject edited by staff or moderator 2005-01-04 05:00]


B繹yle bir kitaba herhangi bir T羹rk kuruluunun sponsorluk etmesi tezinin inand覺r覺c覺l覺覺n覺 s覺f覺ra indirecektir. Kitap ne kadar iyi yaz覺lm覺, arg羹manlar覺n覺 ne kadar baar覺l覺 bir bi癟imde sunmu olsa da "paray覺 veren d羹d羹羹 癟alar" izlenimini silmek olanaks覺zd覺r. Bat覺da b繹yle "destekli" kitaplar (襤znik inileri ya da Victoria elalesi'nin Fotoraflar覺 gibi politikayla ilgisi olmayan, bask覺 kalitesi nedeniyle sponsor gerektirebilen kitaplar覺 bunun d覺覺nda tutuyorum elbette) eletirmenler taraf覺ndan ciddiye al覺nmaz ve dolay覺s覺yla istenen etkiyi yapmaz. B繹yle bast覺r覺lan 癟ok kitab覺m覺z var bizim, kimileri yurtd覺覺ndaki milletvekillerine, gazete yay覺n y繹netmenlerine filan bedava da覺t覺l覺r, 羹zerindeki sponsorluk damgas覺 nedeniyle (ve genellikle 襤ngilizcesi de son derece k繹t羹 olduundan, ve 覺rk癟覺l覺a kar覺 癟覺kay覺m derken T羹rkleri melek olarak betimleme hatas覺na d羹t羹羹nden) dorudan 癟繹pe gider.

Kitab覺 繹yle bir kar覺t覺rd覺覺n覺zda 癟ou zaman propaganda tarz覺 safsatalar yan覺nda yazar覺n hakl覺 olduu bir s羹r羹 nokta olduunu g繹r羹rs羹n羹z 癟ou zaman, ama tabii hepsi g羹me gider. Say覺n zben'in kitab覺n覺n i癟erii 羹zerine yorum yapamam, ama bu yolu takip ederse bu kitab覺n da ayn覺 ak覺beti paylamas覺 s羹rpriz olmaz.

襤talya'da kitab覺n bast覺r覺lamayaca覺 iddias覺n覺 da kabul etmiyorum. rnein 'T羹rk Roman覺 ve "teki": Ulusal Kimlikte Yunan 襤maj覺' kitab覺 Yunan sponsor paras覺na gerek duyulmadan, T羹rkiye'de T羹rk bir yay覺nevi (pardon, 羹niversitesi!) taraf覺ndan bas覺ld覺. ABD ve 襤srail'i eletiren bir癟ok kitap bu 羹lkelerin yay覺nevleri taraf覺ndan bas覺ld覺. Diktat繹rl羹kleri bir yana b覺rak覺rsak her 羹lkede o 羹lkeyi k覺yas覺ya eletiren kitaplar覺 yay覺mlayacak yay覺nevleri bulunur. Doru yol, bu kitab覺 yukar覺da yazd覺覺m nedenlerden 繹t羹r羹 b繹yle bir yay覺nevine sunmakt覺r. rnein Tarih Vakf覺'n覺n yabanc覺 arat覺rma kurulular覺 ve yay覺nevleriyle ilikisi var. Eer kitap ciddi bir 癟al覺mayla vakf覺n ilgisini 癟ekebilir, ve o noktadan yeni ufuklara a癟覺lmak m羹mk羹n olabilir.

Kald覺 ki, izlenim "i癟erii nedeniyle 襤talya'da hi癟bir yay覺nevi basmaz" yolluysa, sponsorun paray覺 vermesi bir ey deitirmeyecektir. Ya T羹rkiye'de yay覺mlat覺p 襤talya'ya ("terbiyemizi tak覺n覺p bas覺n dedik, kabul etmediniz, madem 繹yle 繹nyarg覺n覺z覺 dorularcas覺na manc覺n覺kla"?) yollayacaks覺n覺z, ya da 襤talya'da sistem d覺覺 bast覺r覺p (mesela fotoroman basan matbaaya) ondan sonra kitap癟覺lara "ne olur bunu sat覺n," 羹niversitelere "ne olur bunu k羹t羹phanenize koyun," halka da "ne olur bunu okuyun" diye yalvaracaks覺n覺z. O nedenle yay覺nevi aramay覺 hararetle 繹neririm.


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:15
Dutch to Turkish
+ ...
Bizden Sponsor Jan 4, 2005

Azi beyin uyarilarini hakli buluyorum. Italyanlar icerisinde tonla basilacak yer bulunmasi lazim. Eger olmaz ise Fransa'yi denemek Turkiye'deki yayincilara kosmaktan daha dogrudur. Hem pazarlama ve okunma sorununu ortadan kaldirir.

Ancak tabi Fransa'ya gidip bir Turk dernegini veya sirketini degil, dogrudan bir Fransiz yayinciyi veya universite veya arsatirma enstitusunu ikna etmek lazim.

Eger okuduktan sonra kabul etmiyorlar ise o zaman geriye donup eser uzerinde calisip tekrar denemek daha iyi olur.
Basilan degil basildiktan sonra okunan, ve iyi dagitilan kitap olmasi, bedavaya basilmasindan daha onemli.

Yazarimiza sans dileyelim...

Nizamettin Yigit


Direct link Reply with quote
 

zden Ar覺kan  Identity Verified
Germany
Local time: 23:15
Member
English to Turkish
Bence de Sponsoru Avrupa'da Aramal覺 Jan 7, 2005

Her ne kadar ProZ.com 癟eviriye adanm覺 bir site olsa da, 癟eviri, daha dorusu edebiyat 癟evirisi, Tun癟 zben'in arad覺覺 eyle bir kenar覺ndan mutlaka 繹rt羹羹r. Dolay覺s覺yla, ProZ.com 癟er癟evesinde benim 繹nerebileceklerim:


    1 Professional Development ve Literature / Poetry forumlar覺na bir g繹z atmak. (Yaln覺z ikincisinin eski konular覺nda bir eyler bulma ans覺 daha y羹ksek.)

    Professional Development forumunda s繹z羹 edilen Culture 2000 program覺nda k覺y覺s覺ndan k繹esinden bu konuyla 繹rt羹ecek bir eyler bulma ans覺 var gibi geldi bana.

    2 Konuyu 襤talyanca Forum'da dile getirmek ve/veya 襤talyan edebiyat 癟evirmenlerini aray覺p onlara mail atmak.

    3 襤nternette 襤talya ve AB vak覺flar覺n覺 arat覺rmak.


Kolay gelsin


zden

[Edited at 2005-01-07 22:29]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Avrupa'da Bir evirmen Sponsor Ar覺yor

Advanced search


Translation news in Turkey





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs