Mobile menu

2 cent
Thread poster: (r) Duran, MBA

(r) Duran, MBA
Local time: 14:47
English to Turkish
+ ...
Jun 14, 2005

Yaklaşık iki senedir proz platinum üyesiyim ve kelimesi 8 cent ve üzeri çeviriler Türkçe'ye veya Tükçe'den olamıyor. Türkiye Piyasa ortalaması aşırı düşük bir rakam, 1.5 - 2 cent arası. Kalite ortalaması da buna bağlı olarak düşüyor tabi. Gerçi kalitenin düşüklüğü belki de bu düşük fiyatı ortaya çıkarıyor. Almanların Fransızların İtalyanların İsyanyolların vs.vs. meydan larus boyutlarında glossary'leri var, bizim türkçe'de adam gibi online sözlük bile yok. online'ı bırak piyasadaki bir çok Almanca-Türkçe, İngilizce-Türkçe sözlük hatalarla dolu. Ben şahsen kelimesi 6 Eurocent'in altında iş almıyorum, genelde 8-14 Eurocent'e Alman firmalarla çalışıyorum. 2 cent, gelişmekte olan ülkeler ortalamasımıdır? 2 cent'e hayır kampanyası başlatılmalımıdır. Avrupa birliği adaylığı yolundaki bir ülkede. Bir dili adam gibi bilen birinin kelimesini 2 cente satabileceğini düşünmüyorum. Bir de tabi yumurta mı tavuktan çıkar civciv mi yumurtadan meselesi.

Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 12:47
Dutch to Turkish
+ ...
Fiyatı ürünü veya hizmeti satan belirler Jun 14, 2005

O. Duran wrote:

Yaklaþýk iki senedir proz platinum üyesiyim ve kelimesi 8 cent ve üzeri çeviriler Türkçe'ye veya Tükçe'den olamýyor. Türkiye Piyasa ortalamasý aþýrý düþük bir rakam, 1.5 - 2 cent arasý. Kalite ortalamasý da buna baðlý olarak düþüyor tabi. Gerçi kalitenin düþüklüðü belki de bu düþük fiyatý ortaya çýkarýyor. Almanlarýn Fransýzlarýn Ýtalyanlarýn Ýsyanyollarýn vs.vs. meydan larus boyutlarýnda glossary'leri var, bizim türkçe'de adam gibi online sözlük bile yok. online'ý býrak piyasadaki bir çok Almanca-Türkçe, Ýngilizce-Türkçe sözlük hatalarla dolu. Ben þahsen kelimesi 6 Eurocent'in altýnda iþ almýyorum, genelde 8-14 Eurocent'e Alman firmalarla çalýþýyorum. 2 cent, geliþmekte olan ülkeler ortalamasýmýdýr? 2 cent'e hayýr kampanyasý baþlatýlmalýmýdýr. Avrupa birliði adaylýðý yolundaki bir ülkede. Bir dili adam gibi bilen birinin kelimesini 2 cente satabileceðini düþünmüyorum. Bir de tabi yumurta mý tavuktan çýkar civciv mi yumurtadan meselesi.


Malatyalıyım bu yüzden farklı bir konudan örnek vereyim.

1994 yılında Chicago ABD de marketlerde perakende kuru kaysının fiyatı: 2.99-3.99 USD /pound 5.99 /kilo veya üzeri.

2003 de aynı fiyat 1.49 USD /pound, yani 3 USD kilo idi. En son bildiğim rakmalara göre...

Hiç enflasyon olmayan ülkede bile %1.5 civarında fiyat artışı yaşanıyor... Ancak bizimkiler git gide düşürmüşler.

Piyasayı belirleyen etkenler her ne kadar çok çeşitli ise de, ben en önemli etkenin "insan" yani buradaki ifade ile de "çevirmen" olduğuna inanıyorum.

Proz'a da takılan ve eğer 6 cente iş alacak olsa altından kalkamayacağı kadar iş bulacak tonla insan biliyorum...

Ancak ben yine de serbest piyasaya alt veya üst sınır konmasına karşıyım. Bu sınırlar sadece insan sağlığını ilgilendiren veya az bulunan ürünler için uluslaraarası hukuka da uygun olarak devletler tarafından konmalı. Mesela kanser tedavi ilacı bulunsa bulan adam illa da pahalı satacağım dememeli ve diyemememli...

Fakat çeviri öyle değil. Birileri 2 cent'e siz 6 sente diğer birileri de 16 cent'e çeviri yapsın. Sonuçta herkesin az veya çok işi var...

Kolay gelsin

N. Yigit


Direct link Reply with quote
 

(r) Duran, MBA
Local time: 14:47
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
yanlıs anlaşıldı herhalde Jun 15, 2005

Yanlış anlaşıldı herhalde, ben 6 cente çeviri yapıyorum demedim, genelde 12 ile 14 Eurocent arasında çeviri yapıyorum.

Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 14:47
Turkish to English
+ ...
Sent Jun 15, 2005

Proz'a iş kapma amacıyla üye olmamış bir birey olarak, bu rakamları şaşırtıcı buluyorum. Türkiye içinde rakamların çok düşük olduğu doğru, hiçbir standardın yerleşmiş olmadığından kaynaklanıyor bu. Ama, öte yandan, hep proz'dan iş alıyorum çok iş yapıyorum diyen bazılarının acınacak çeviriler yaptığını ve sonra üstelik bana 'sadece çeviri yaparak nasıl geçiniyorsun' diye sorduklarını biliyorum, ki zaten yalnızca bu soru bile pek çok şeyi açıklar.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2 cent

Advanced search


Translation news in Turkey





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs