Mobile menu

Article: Bir ├çevirmen Grafiker ile Nas─▒l ├çal─▒┼čmal─▒?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 05:23
SITE STAFF
Jul 10, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Bir ├çevirmen Grafiker ile Nas─▒l ├çal─▒┼čmal─▒?".

Direct link Reply with quote
 

├ľzden Ar─▒kan  Identity Verified
Germany
Local time: 14:23
Member
English to Turkish
─░lk T├╝rk├že makale yazar─▒ Nizam Yi─čit'i kutluyoruz ;-) Jul 12, 2005

Link, Nizam arkada┼č─▒m─▒z─▒n Articles b├Âl├╝m├╝ne yazd─▒─č─▒ makaleye gidiyor. T├╝rk├že oldu─ču i├žin bu forumda yay─▒nlaman─▒n iyi olaca─č─▒n─▒ d├╝┼č├╝nd├╝k. Ger├ži "Nizamettin Yi─čit" imzas─▒yla ├ž─▒kaca─č─▒n─▒ umuyordum ben, ama Staff gibi so─čuk bir imzayla ├ž─▒k─▒yormu┼č me─čer bunlar. Ba┼čka T├╝rk├že makale yazan olursa l├╝tfen haber versin, bu arada, foruma ta┼č─▒yal─▒m.


Aran─▒zda grafikerle ├žal─▒┼čan var m─▒? Benim ┼čahsen grafikerlerle tecr├╝belerim daha ├žok yemek, bula┼č─▒k, bez de─či┼čtirme gibi konularda i┼čbirli─čini i├žerdi─či i├žin pek bir yorum ekleyemeyece─čim, benim bildi─čim i┼čte biz yazar─▒z, onlar keser bi├žer bozar falan. Asl─▒nda web sitemi yapt─▒─č─▒mda -bir g├╝n yapabilirsem tabii- bir DTP Partners linki de eklemeyi d├╝┼č├╝n├╝yorum (ba┼čka "partner"lar─▒n yan─▒nda) ama daha ├žok zengin g├Âstersin diye a├ž─▒k├žas─▒. Belki de benim bu y├Ânde bir donan─▒m─▒m olmad─▒─č─▒ ve b├Âyle bir hizmet de sunmad─▒─č─▒m i├žin pek DTP talebi gelmedi zaten. Ama iki ┼čeyi merak ediyorum: DTP uzman─▒ bir s├╝r├╝ insan varken, ├ževirmenlerin bu hizmeti sunmas─▒ anlaml─▒ m─▒, yani maddi olarak anlaml─▒ bir kazan─▒m getirir mi, demek istedim; ikincisi de, bu durumda ger├žekten grafikerlerle i┼čbirli─čine girmek mi daha iyi, yoksa gerekli altyap─▒y─▒ kurmak ve DTP ├Â─črenmek mi? Ki bu ikincisi bana hi├ž cazip gelmiyor. Hani biz nas─▒l k─▒z─▒yorsak, her dil bilen ├ževiri yapmaya kalk─▒yor diye, herhalde ba┼čka mesleklerin insanlar─▒ da ayn─▒ hissiyat i├žindedir. Bu a├ž─▒dan Nizam'─▒n makalesi daha ├žok de─čer kazan─▒yor bence.

Yaln─▒z bir ufak ele┼čtiri: Ba┼čl─▒kta "grafiker", metin i├žinde "dizayn─▒r" denmi┼č. Tutars─▒zl─▒k bir yana, birincinin do─čru terim oldu─ču kan─▒s─▒nday─▒m ┼čahsen - ama tabii internet ortam─▒nda terminoloji farkl─▒la┼č─▒yorsa bilemem.

[Edited at 2005-07-12 02:57]


Direct link Reply with quote
 

Sel├žuk Budak  Identity Verified
Local time: 15:23
English to Turkish
+ ...
Çeviri, DTP ve Tasarım Jul 12, 2005

Nizam arkada┼č─▒n yaz─▒s─▒n─▒ okumaya hen├╝z f─▒rsat bulamad─▒m, ancak ├ľzden'in yazd─▒klar─▒ i├žin bir iki ┼čey s├Âyleyebilirim, bir-iki amat├Âr i┼či kapak tasar─▒m─▒ yapm─▒┼č olan, ┼čimdi de DTP'yi hizmetleri aras─▒nda sayan ve son DTP i┼činde ├žuvallayan birisi olarak. (Bu arada, arkada┼člar─▒n akl─▒nda bulunsun, Trados + QuarkXpress ├žok k├Ât├╝ bir birle┼čim, her ┼čey arapsa├ž─▒na d├Ânebiliyor, aman ha!).

Xola wrote:
DTP uzman─▒ bir s├╝r├╝ insan varken, ├ževirmenlerin bu hizmeti sunmas─▒ anlaml─▒ m─▒, yani maddi olarak anlaml─▒ bir kazan─▒m getirir mi, demek istedim; ikincisi de, bu durumda ger├žekten grafikerlerle i┼čbirli─čine girmek mi daha iyi, yoksa gerekli altyap─▒y─▒ kurmak ve DTP ├Â─črenmek mi? Ki bu ikincisi bana hi├ž cazip gelmiyor. Hani biz nas─▒l k─▒z─▒yorsak, her dil bilen ├ževiri yapmaya kalk─▒yor diye, herhalde ba┼čka mesleklerin insanlar─▒ da ayn─▒ hissiyat i├žindedir.


1. DTP uzmanlar─▒ varken ├ževirmenlerin bu hizmeti sunmas─▒ anlaml─▒ m─▒? Evet, ufak da olsa, maddi a├ž─▒dan anlaml─▒. Ama as─▒l anlaml─▒ olan─▒, rekabet├ži bir avantaj sa─čl─▒yor olmas─▒. E─čer m├╝┼čteri i┼čini DTP olarak istiyor ise ve siz tamam, ben yapar─▒m diyorsan─▒z, "hay─▒r yapamam" diyen kar┼č─▒s─▒nda avantaj kazan─▒rs─▒n─▒z. Yoksa, "bilirim" diyenin i┼či kapmas─▒ kuvvetle muhtemeldir.

2. Bu i┼či yapanlarla i┼čbirli─či. Bu, zahmetli ve pahal─▒ bir i┼č. Birincisi, bu i┼či yapanlar ayr─▒ca (ve sizin talep edece─činizden epeyce y├╝ksek bir) ├╝cret isteyece─či i├žin, kar┼č─▒ taraf buna raz─▒ olmayabilir. ─░kincisi, b├Âyle bir i┼čbirli─čine gitmek, size bir y─▒─č─▒n angarya y─▒kacakt─▒r, ├╝stelik de kar┼č─▒l─▒─č─▒nda hi├žbir ┼čey bekleyemezsiniz. ┼×├Âyle d├╝┼č├╝n├╝n. 50,000 kelime i┼č yapt─▒n─▒z, Quark i├žin. Ve MS Word olarak Quark DTP uzman─▒na verdiniz. Metinleri nas─▒l yerle┼čtirecek? Neyi nereye koyacak? Ya ba┼č─▒nda durup tek tek g├Âstereceksiniz, ya da oturup i┼či birka├ž kez sat─▒r sat─▒r kontrol edeceksiniz. Oturup kendim yaparsam daha az zaman kaybederim. Zaman a├ž─▒s─▒ndan da, para a├ž─▒s─▒ndan da hi├ž ekonomik de─čil. Ne demi┼č atalar─▒m─▒z? Kendi g├Âbe─čini kendin kes!

3. DTP uzmanlar─▒ bize k─▒z─▒yor mu? ya da k─▒zmal─▒ m─▒? Bu konuda da ┼čunu s├Âyleyebilirim. 1)E─čer DTP uzmanlar─▒ da ├ževiriyi kabul edilebilir bir d├╝zeyde yapmay─▒ ├Â─črenir ve bunu rekabet├ži bir avantaja d├Ân├╝┼čt├╝r├╝rse, k─▒zmaya hi├ž hakk─▒m─▒z olmaz. 2) DTP bizim durumumuzda bir "destek hizmeti," as─▒l i┼č de─čil. Ve 3), bizim yapt─▒─č─▒m─▒z i┼č asl─▒nda DTP de─čil. Yani oturup kendimiz bir ┼čey tasarlam─▒yoruz, bir ┼čey yaratm─▒yoruz. Sayfa d├╝zeni yapm─▒yoruz, grafik tasar─▒m─▒ yapm─▒yoruz. Sadece varolan─▒n ├╝zerinde ├žal─▒┼č─▒yoruz. Bize i┼č zaten DTP olarak geliyor. Biz de onun ├╝zerinde ├žal─▒┼č─▒yoruz.

Bu anlamda i┼či MS Word'de yapmakla diyelim ki Ventura'da yapmak aras─▒nda hi├žbir fark yok. Belge size Word olarak geliyorsa, Word program─▒ ile a├žar, ├ževirinizi o belgenin ├╝zerinde yapars─▒n─▒z. Corel Ventura ile gelirse, Corel Ventura program─▒n─▒ a├žar, yazaca─č─▒n─▒z─▒ do─črudan oraya yazars─▒n─▒z. De─či┼čen tek ┼čey, kulland─▒─č─▒n─▒z yaz─▒l─▒md─▒r. Ya da Powerpoint gelirse, o programda ├žal─▒┼č─▒rs─▒n─▒z. Y├Ântem hep ayn─▒d─▒r. Hepsi de sizin i├žin bir DTP program─▒ de─čil, sadece ve en ilkel haliyle bir "kelime i┼člemcidir."

├ľte yandan, baz─▒ DTP programlar─▒n─▒ "kelime i┼člemci" gibi kullanmak biraz daha zordur, k─▒smen program─▒n yap─▒s─▒ndan, k─▒smen de kendi kelime i┼člemci kullanma al─▒┼čkanl─▒klar─▒m─▒zdan ├Ât├╝r├╝. ─░┼čte bu nedenle, bu i┼či kolayla┼čt─▒racak ara├žlar geli┼čtirilmi┼čtir. Asl─▒nda geli┼čtirilen ara├žlar─▒n (TagEditor gibi) as─▒l amac─▒ TM'dir, editing h─▒z─▒n─▒ art─▒rmak de─čil. Bu a├ž─▒dan bak─▒nca da hepsi de bizim i├žin ayn─▒ ┼čeydir: kelime i┼člemci.

Bir de resim ├╝st├╝ yaz─▒lar var: Asl─▒nda burada da ayn─▒ ┼čey s├Âz konusu. Resim word belgesinin i├žinde de olabilir ve biz kutucuk a├žarak resim yaz─▒lar─▒n─▒ yerle┼čtiririz. Ya da Illustrator dosyas─▒ olarak gelir, Illustrator ile a├ž─▒p i├žindeki yaz─▒lar─▒ T├╝rk├žele┼čtiririz. Hepsi bu.

Yani, kimsenin i┼čini elinden alm─▒┼č veya al─▒yor de─čiliz. Yapt─▒─č─▒m─▒z tek ┼čey, "├ževirmektir." Ama Word ile, ama Framemaker ile.


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:23
Dutch to Turkish
+ ...
├çevirmen dizaynır olur mu? Jul 12, 2005

Xola wrote:

... ikincisi de, bu durumda ger├žekten grafikerlerle i┼čbirli─čine girmek mi daha iyi, yoksa gerekli altyap─▒y─▒ kurmak ve DTP ├Â─črenmek mi? Ki bu ikincisi bana hi├ž cazip gelmiyor. Hani biz nas─▒l k─▒z─▒yorsak, her dil bilen ├ževiri yapmaya kalk─▒yor diye, herhalde ba┼čka mesleklerin insanlar─▒ da ayn─▒ hissiyat i├žindedir. Bu a├ž─▒dan Nizam'─▒n makalesi daha ├žok de─čer kazan─▒yor bence.

Yaln─▒z bir ufak ele┼čtiri: Ba┼čl─▒kta "grafiker", metin i├žinde "dizayn─▒r" denmi┼č. Tutars─▒zl─▒k bir yana, birincinin do─čru terim oldu─ču kan─▒s─▒nday─▒m ┼čahsen - ama tabii internet ortam─▒nda terminoloji farkl─▒la┼č─▒yorsa bilemem.

[Edited at 2005-07-12 02:57]


├ľnce ├ľzden'in haklı eleştirisine cevap vereyim istedim. Grafiker ile dizaynır aynı değil bence. Ancak birbirinden ayırmak da m├╝mk├╝n değil. ├çilekli dondurma i├žinde bulunan maddeleri gibi.

Bir terimi kullanıp onunla devam etmek istedim ise de diğer terim i├žin ayrı bir yazı olmayacağından, metin i├žinde alma├žlı kullanarak kargaşaya sebep olsam da b├╝t├╝nleştireceğini d├╝ş├╝nd├╝m.

DTP ├Âğrenip o alanda da servis vermeye gelince. ├ľğrenmenin yaşı yok evet. Ancak bir hobi olarak. Uzmanlaşmanın yaşı var. Biz şimdi başlayıp bir grafiker kadar beceri kazanıncaya kadar harcayacağın emek, maddi kaynak ve zamanı kendi alanımızda değerlendirsek daha ekonomik olur.

Velakin, bu durum dizaynır ile m├╝tercimin ekip oluşturp birlikte servis veremiyeceği anlamına gelmez. Her ne kadar saflaştırıp da hesapları baktığınızda, yani ├ževiri ve diazy işinin bedellerini hesaplayıp paylaştığınızda tek teke yapmış olduğunuzdan daha az kazanır olsanız da ekip olmaya değebilir.

Ancak kombine projelerin fiyat bakımından avantajlı oluşu ├ževiriverenler (burda kasıt ajanslar)ile proje sahibi kişiler i├žin de cazip olabileceğinden, piyasayı hızlandırmak da m├╝mk├╝nb olabilir.

Tabi bunlar sadece benim d├╝ş├╝ncem. The rule of the thumb is "You never know before you try".

Bu mesaja başlığı mesaj bittikten sonra yazdım ve sonra da gelip bir dikkatli yazı da bu başlıkla yazmak gerek, Vakti olan buyursun demek i├žin geldim..

Sağlıcakla


[Edited at 2005-07-12 10:18]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Bir ├çevirmen Grafiker ile Nas─▒l ├çal─▒┼čmal─▒?

Advanced search


Translation news in Turkey





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs