İnternet üzerinden çeviride ödeme garantisi?
Thread poster: aslanemre
aslanemre
aslanemre
Local time: 02:30
English to Turkish
Nov 22, 2005

Herkese merhaba

aranıza yeni katıldım ve su ana kadar burdan herhangi bir iş almadım. Benim sormak istediğim şey burda ilanı olan ve yurtdısındaki ofislerle yapılan işlerden
para ödeme garantisi var mı? Burada yer alan firmalar güvenilir olanlar mı ve site bazında kontrol mekanizmsı var mı?


[Subject edited by staff or moderator 2005-11-22 16:49]


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:30
Member
English to Turkish
+ ...
Mesajınızı Türkçe foruma ben taşıdım Nov 22, 2005

İsterseniz "Money Matters" forumunda da İngilizce olarak sorabilirsiniz. Her halükârda yukarıdaki Community menüsünden Forum Search işlevini kullanarak eski konulara bir göz atmanızı da öneririm.

Özden

[Not. Tabii söylemeye gerek yok, başlığı da ben daha ayrıntılı hale getirdim.]



[Edited at 2005-11-22 16:51]


 
Balaban Cerit
Balaban Cerit  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:30
Member (2004)
English to Turkish
+ ...
kesin bir garanti yok Nov 22, 2005

Merhaba.

Buradan kısa bir sürede iş almanın bir garantisi yok ne yazık ki. (Internet üzerinde çevirmenlerle ajansları ve firmaları buluşturan diğer sitelerde de durum öyle.) Buraya üye olduktan sonra ilk işimi alıncaya kadar çok uzun bir süre geçmişti. Üstelik, kısa süre içerisinde paralı üye olma kararını verdiğim halde.

Gördüğüm kadarıyla, İngilizce forumlarda benzer mesajlar yayınlandığında (iş almayla ilgili), gelen yanıtları
... See more
Merhaba.

Buradan kısa bir sürede iş almanın bir garantisi yok ne yazık ki. (Internet üzerinde çevirmenlerle ajansları ve firmaları buluşturan diğer sitelerde de durum öyle.) Buraya üye olduktan sonra ilk işimi alıncaya kadar çok uzun bir süre geçmişti. Üstelik, kısa süre içerisinde paralı üye olma kararını verdiğim halde.

Gördüğüm kadarıyla, İngilizce forumlarda benzer mesajlar yayınlandığında (iş almayla ilgili), gelen yanıtların çoğunda, çevirmenlerin profil sayfalarına, yaptıkları işlerle ilgili, tecrübeleriyle ilgili bilgiler koymaları; profil sayfalarını, olası ajansların ve firmaların ilgisini çekecek hale getirmeleri öneriliyor. (Başka öneriler de var elbette.)

Sorduğunuz soruya gelince, ödeme almanızın bir garantisi yok. Herhangi bir rehberden rastgele bulacağınız 100 firma içerisinde de sizi üzecek firmalar çıkacaktır, bu tarz online buluşma noktalarında da öyle. Ama gerek buradaki Blueboard'a bakarak, gerek değişik e-posta gruplarına üye olarak, ödemeleri sorunlu firmalara dair "fikir yürütme" / bilgi sahibi olma imkanlarınızı artırabilirsiniz. Arada bir de, böyle bir firma size denk düşecektir. O zaman da siz, aynı mekanizmalar üzerinden diğer çevirmenleri bilgilendirebilirsiniz. "Blueboard", tam sizin sorduğunuz anlamda bir kontrol mekanizması değil, sadece çevirmenlerin, bir ajans veya müşteri için "bir daha çalışma olasılıklarını puanladıkları" bir yer. Bunu puanlamak için de en az bir kere çalışmış olmaları gerekiyor. Eğer bir ödeme sıkıntısı yaşanmışsa, bundan da söz ediyorlar elbette. Belirli sayıda üyeden şikayet alan firmaların/ajansların da Proz'a iş ilanı vermeleri yasaklanıyor. Ama bu süreç de bir günde gerçekleşmiyor.

Bkz:
How reliable is the Blue Board?
http://www.proz.com/?sp=bb&viewPage=faq#blueboard_reliability

Özden'in dediği gibi, forum alanlarındaki mesajları okudukça ve genelde olan biteni izledikçe, hangi tür firmaların (ya da hangi tür iş ilanları veren firmaların) ödeme konusunda sizi üzeceğini daha iyi tahmin eder hale gelebilirsiniz. İlgili e-posta gruplarına da üye olmanızı öneririm. (Özden, sanki Proz'da başka yerde de gördüm, bunların listesini burada yayınlamanın bir sakıncası olamaz, değil mi?)
Collapse


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:30
Member
English to Turkish
+ ...
Ne gibi bir sakıncası olabilir ki? Nov 22, 2005

Balaban:
(Özden, sanki Proz'da başka yerde de gördüm, bunların listesini burada yayınlamanın bir sakıncası olamaz, değil mi?)





Ben verdim, server falan çökmedi o gün hatırladığım kadarıyla.




[Edited at 2005-11-22 18:13]


 
Balaban Cerit
Balaban Cerit  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:30
Member (2004)
English to Turkish
+ ...
2 grup daha Nov 22, 2005

O halde, Özden'in orada verdiklerine ek olarak iki grup da ben önereyim:

translationagencypayment
http://groups.yahoo.com/group/translationagencypayment/

WorldPaymentPracticesFree
http://finance.groups.yahoo.com/group/WPPF/

pp
... See more
O halde, Özden'in orada verdiklerine ek olarak iki grup da ben önereyim:

translationagencypayment
http://groups.yahoo.com/group/translationagencypayment/

WorldPaymentPracticesFree
http://finance.groups.yahoo.com/group/WPPF/

pp_dist en büyük grup ama diğerlerine de üye olmanın bir sakıncası yok.
Collapse


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:30
Dutch to Turkish
+ ...
Bu grupların Nov 22, 2005

Bu grupların abonelik sayfası gelmiyor. Yani dahası pp_disnt'in. Sebebi hikmeti var mı? Directory'de de listelenmemiş.

 
Balaban Cerit
Balaban Cerit  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:30
Member (2004)
English to Turkish
+ ...
buradan deneyince Nov 22, 2005

...bir sorun görünmüyor.

O taraftan açılmamasının teknik bir sebebi vardır mutlaka. Zaten teknik cephede her şeye, her zaman bir neden buluyorlar.

Beyhude bir çaba olsa da linki bir de buraya kopyalayalım, belki uğurlu gelir:

Payment Practices
http://groups.yahoo.com/group/pp_dist/

Bu grup Directory'de listelenmemiş, evet. Neden
... See more
...bir sorun görünmüyor.

O taraftan açılmamasının teknik bir sebebi vardır mutlaka. Zaten teknik cephede her şeye, her zaman bir neden buluyorlar.

Beyhude bir çaba olsa da linki bir de buraya kopyalayalım, belki uğurlu gelir:

Payment Practices
http://groups.yahoo.com/group/pp_dist/

Bu grup Directory'de listelenmemiş, evet. Nedenini bilemiyorum, aslında listelenmeyi tercih etmeleri beklenirdi.
Collapse


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:30
Member
English to Turkish
+ ...
Üye olmayanlar Yahoo sayfasını göremiyor galiba Nov 22, 2005

Onun için önce üye olmak lazım, aşağıdaki linkten:


Subscription to this list is by invitation only. To subscribe, please visit http://www.trwenterprises.com/payment_practices.htm and review the group policies and then complete and submit the subscription form.



Bir de Almancacılara kıyak yapalım bari

[Edited at 2005-11-22 23:17]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

İnternet üzerinden çeviride ödeme garantisi?


Translation news in Türkiye





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »