Mobile menu

Türkiye'de tercüme için en iyi sözlükler
Thread poster: Alp Berker

Alp Berker  Identity Verified
United States
Local time: 19:26
Turkish to English
+ ...
Jun 11, 2006

Herkese Merhaba,
Temmuz ayinda Istanbul'da olacagim. Tercumanlik icin en iyi yazili sozlukler hakkinda bilgi verirseniz memnun olurum, kutuphaneme kaynak eklemek istiyorum. Ozellikle en iyi Tibbi-Kanuni vs. ayrintilar sozlukler ise yarar. Ayrica Turkish-English genel sozluk hakkinda fikirlerinizi beklerim.
tesekkurler.
Alp Berker

[Subject edited by staff or moderator 2006-06-12 11:14]


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:26
Dutch to Turkish
+ ...
Daha iyi bir liste var mı bilmiyorum. Jun 11, 2006

Sevgili Alp,

Selçuk beyin listesinden daha iyi bir liste bulabilir misin bilmiyorum.

http://www.proz.com/pro/16644

Listeyi yapanın eline sağlık.
Ancak bir sorum var: Bu sözlük listesini göndermek için hemen heme bir yarım paletlik bir kargo düzenlemeniz lazım Buna hazır mısınız?


Kolay gelsin.

Nizam


[Edited at 2006-06-11 18:12]

[Subject edited by staff or moderator 2006-06-12 11:14]


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 03:26
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
bazı öneriler Jun 12, 2006

Merhaba Alp,

benim profil sayfamda bir sözlük listesi var fakat bu liste henüz eksiksiz sayılmaz. Eklemem gereken daha çok sayıda sözlük olduğunu biliyorum.

Tıp sözlükleri arasında Utkan Kocatürk ve İsmet Dökmeci'nin çalışmalarını tavsiye edebilirim.

Hukuk sözlüğü olarak Mustafa Ovacık, Emre Marlalı ve Pars Tuğlacı'nın sözlükleri, ayrıca bulabilirsen Türk Hukuk Lugatı iyi çalışmalar.

Herhalde en sıkıntılı olanı iyi bir genel sözlük bulmak. Turuncu kapaklı Redhouse (Osmanlıca-Türkçe-İngilizce) ve Oxford'un Türkçe-İngilizce Sözlüğünü tavsiye edebilirim. Bunlar özellikle eski sözcükleri bulmanda yardımcı olur.


Direct link Reply with quote
 

Alp Berker  Identity Verified
United States
Local time: 19:26
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler Jun 12, 2006

Merhaba Selcuk Bey,
Evet sayfanizda sozlukleri gordum. Ama orada olan PDF file'i print edemedim. Bana Print edilen bir versiyon gonderebilirseniz cok memnun olurum, oylece kapak vs. bilgi elimde olur.
selamlar,
Alp Berker


[Subject edited by staff or moderator 2006-06-12 11:14]


Direct link Reply with quote
 

Alp Berker  Identity Verified
United States
Local time: 19:26
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler Jun 12, 2006

Merhaba Nizamettin Bey,
Cevabiniz icin tesekkurler. Selcuk beyin sayfasinda olan kaynaklari kullanacagim.
selamlar,
Alp Berker

Nizamettin Yigit wrote:

Sevgili Alp,

Selçuk beyin listesinden daha iyi bir liste bulabilir misin bilmiyorum.

http://www.proz.com/pro/16644

Listeyi yapanın eline sağlık.
Ancak bir sorum var: Bu sözlük listesini göndermek için hemen heme bir yarım paletlik bir kargo düzenlemeniz lazım Buna hazır mısınız?


Kolay gelsin.

Nizam


[Edited at 2006-06-11 18:12]


[Subject edited by staff or moderator 2006-06-12 11:15]


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 03:26
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Re: Jun 12, 2006

Alp Berker wrote:

Merhaba Selcuk Bey,
Evet sayfanizda sozlukleri gordum. Ama orada olan PDF file'i print edemedim. Bana Print edilen bir versiyon gonderebilirseniz cok memnun olurum, oylece kapak vs. bilgi elimde olur.
selamlar,
Alp Berker


PDF dosyasını yazdırabilmeniz lazım, daha önceki versiyonlarında güvenlik kısıtlamaları getirmiştim ama mevcut dosyayı kopyalamanız, yazdırmanız mümkün. Tek sorun sayfa boyutlarının 21 cm x 21 cm olması. Ama A4 veya letter boyutlarında sayfa sayfa baskı alırsanız sorun kalmaz.
Eğer yine de sorun çıkarsa profilimden bana email göndererek adresinizi bildirin, size word olarak yollayayım.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Türkiye'de tercüme için en iyi sözlükler

Advanced search


Translation news in Turkey





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs