Çevirmen Haberleri: OYÇED Kuruldu
Thread poster: Ozge Olcay

Ozge Olcay
Local time: 08:00
English to Turkish
+ ...
Jul 31, 2006

OYUN YAZARLARI VE ÇEVİRMENLERİ DERNEĞİ (OYÇED) KURULDU...

60’ın üzerinde oyun yazarı ve çevirmeni, bir araya gelerek, oyun yazarları ve çevirmenlerinin haklarını koruyacak olan “Oyun Yazarları ve Çevirmenleri Derneği”ni (OYÇED) kurdular. 29 Ekim 2006 tarihinde ilk genel kurulunu yapmayı planlayan OYÇED, başka kentlerde de şubeler açmayı ve temsilcilikler bulundurmayı amaçlamaktadır.

Haberin Devamı:

http://www.tiyatronline.com/yhaber1604.htm



[Edited at 2006-08-01 13:30]


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 07:00
Member
English to Turkish
Teşekkürler, Özge Aug 1, 2006

Sevindirici bir haber. Edebiyat çevirmenleri fena halde gözünü açmış görünüyor, darısı teknikçilerin başına

Bu arada, gönderdiğin tiyatro sözlüğü için de çok teşekkürler.

Sevgiler,
Özden




[Edited at 2006-08-01 18:55]


Direct link Reply with quote
 

Faruk Atabeyli  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:00
Member (2009)
English to Turkish
+ ...
Sıra teknik çevirmenlerde Aug 1, 2006

[quote]Özden Arıkan wrote:

Sevindirici bir haber. Edebiyat çevirmenleri fena halde gözünü açmış görünüyor, darısı teknikçilerin başına



Teknik çevirmenlerin örgütlenmemek için nedenleri kalmadı desek çok da yalnış olmaz. İşin en sancılı yanını, iç tartışmaları, örgütlenme modeli arayışlarını ve daha pek çok konuyu edebiyat çevirmenleri tartıştı ve ayıklayıp ortaya bir model çıkardılar ve oradan yola çıktılar. Eminim benzer evrelerden OYÇED'de geçti. Tüm bu birikimden teknik çevirmenler olarak yararlanmamız gerek diye düşünüyorum.

Hayırlı olsun.

Faruk Atabeyli


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Çevirmen Haberleri: OYÇED Kuruldu

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs