Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |
eşşek arısı, inciler Thread poster: murat Karahan
|
Malik Beytek (X) Local time: 05:50 Bu forum 18270+ kez okunmuş... | Jan 7, 2007 |
... rekor olabilir mi? | | |
Özden Arıkan Germany Local time: 04:50 Member English to Turkish + ... Küçük bir dil topluluğu için belki | Jan 8, 2007 |
Malik Yenigelen wrote: ... rekor olabilir mi? Site rekortmeni değil! | | |
Şadan Öz Türkiye Local time: 05:50 English to Turkish
Haluk ve Emin Beylerin Görsel İnci girişleri, Eşşek Arısı için epey yeni malzeme biriktiğini gösteriyor. O yüzden bu başlığı tekrar görünür hale getirmek istedim. | | |
|
|
Haluk Erkan Türkiye Local time: 05:50 German to Turkish + ... tercüme bürosuna ad | Sep 8, 2010 |
tontoon wrote: Turistik bölgelerden birinde sanıyorum, bir pankart açılmış kocaman. Bir Büfe reklamını yapıyor kocaman harflerle aynen şunlar yazıyor: CHICKEN TRANSLATE yani tavuk çevirme. uzun zamandır açmak istediğim tercüme bürosuna bi ad düşünüp duruyordum, şimdi buldum galiba: CHICKEN TRANSLATE! | | |
Şadan Öz Türkiye Local time: 05:50 English to Turkish Büroya slogan önerisi | Sep 8, 2010 |
Büroya slogan da lazım: "Tercümede kontrollük bizim işimiz" | | |
Haluk Erkan Türkiye Local time: 05:50 German to Turkish + ... daha iyi bir slogan | Sep 9, 2010 |
Sadan Oz wrote: Büroya slogan da lazım: "Tercümede kontrollük bizim işimiz" slogan olarak CHICKEN TRANSLATE'e daha uygun bir fikrim var: TAVUĞU SİZ GETİRİN BİZ ÇEVİRELİM mutlu bayramlar | | |
ozan karakış Türkiye Local time: 05:50 English to Turkish + ... Kara Havacılık Okulu | Sep 9, 2010 |
Kara Havacılık Okulu > Black Air School ben bunun üstüne tanımam. | |
|
|
Şadan Öz Türkiye Local time: 05:50 English to Turkish Proz'dan inci (görsel malzemeyle) | Jan 15, 2011 |
Görsel inciye değil, buraya daha uygun gibi geldi: Uploaded with ImageShack.us | | |
silifke63 (X) Turkish to English + ... Dünya dönüyor, biz çeviriyoruz. | Jan 15, 2011 |
ItsNameIsntNecessary bürosu tarafından slogan Fırıldak Çeviri Hizmetleri .. Sadan Oz wrote: Görsel inciye değil, buraya daha uygun gibi geldi: Uploaded with ImageShack.us | | |
Haluk Erkan Türkiye Local time: 05:50 German to Turkish + ... Evvet Türkiye! Arıların zamanı geldi artıkın... | Aug 11, 2011 |
| | |
birebir çeviri felâketleri | Aug 18, 2011 |
Bu başlığın yeniden açılmasına ben de memnun oldum. Benim de dağarcığımda bir hayli örnek var. İlk aklıma gelenler: Yıllar önce TRT'de yayınlanan bazı filmlerden unutamadığım cümleler: - Bu filmin fotoğraf müdürü olan X.. - Bak her yerimi siyah ve mavi yaptın. -Hamile bir kadın sancıyla kıvranıyor, arkadaşı doğum yapmak üzere olduğunu sanıyor, kocasının cevabı: "Merak etme, o la... See more Bu başlığın yeniden açılmasına ben de memnun oldum. Benim de dağarcığımda bir hayli örnek var. İlk aklıma gelenler: Yıllar önce TRT'de yayınlanan bazı filmlerden unutamadığım cümleler: - Bu filmin fotoğraf müdürü olan X.. - Bak her yerimi siyah ve mavi yaptın. -Hamile bir kadın sancıyla kıvranıyor, arkadaşı doğum yapmak üzere olduğunu sanıyor, kocasının cevabı: "Merak etme, o laboratuvarda değil, sadece midesini bozmuş." Sultanahmet'te bir kafe menüsünden: Island tea Aklıma geldikçe başka örnekler de ekleyebilirim. ▲ Collapse | |
|
|
Şadan Öz Türkiye Local time: 05:50 English to Turkish Siyah ve mavi | Aug 18, 2011 |
Gülnur Seyhanoğlu aktarmış: - Bak her yerimi siyah ve mavi yaptın.
Ben de haftalardır bu düzeyde bir çevirmenle uğraşıyorum; elime geçirirsem her tarafını siyah ve mavi yapacam yeminle. "Bu gün"... Bu örnek yeter vahameti anlatmak için. | | |
Haluk Erkan Türkiye Local time: 05:50 German to Turkish + ...
...limanında günlerdir bir motorlu kayık duruyor ve adı KIVANC Şu an saat gece bire geliyor ve içimden o CHEnin noktasını gidip bi güzel koymak geliyo Ne dersiniz? _____________________________________________ Bu arada 37 bin(!) kez tıklanmış bu forum...
[Bearbeitet am 2011-08-18 21:56 GMT] | | |
Haluk Erkan Türkiye Local time: 05:50 German to Turkish + ...
Sadan Oz wrote: Gülnur Seyhanoğlu aktarmış: - Bak her yerimi siyah ve mavi yaptın. Ben de haftalardır bu düzeyde bir çevirmenle uğraşıyorum; elime geçirirsem her tarafını siyah ve mavi yapacam yeminle. "Bu gün"... Bu örnek yeter vahameti anlatmak için. Şadan Beyden şimdi şu an POWWOW konusunda gösterdiğim sabırsızlıktan dolayı özür diliyorum, demek ki arkadaş bi dilbilmezle cebellenip duruyormuş; ama nereden bilebilirdim ki?... Sorry! | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |