Yardım Lütfen - Word'de sapıtan karakterler
Thread poster: Mine Somyurek
Mine Somyurek  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:02
English to Turkish
+ ...
Oct 10, 2006

Merhaba,

Word'te İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmiş bir metin üzerinde "track changes" kullanarak proofreading yapıyorum. Ancak dosyayı kapatıp tekrar açtığımda bütün Türkçe karakterler bozulmuş olarak geliyor. Ne tavsiye edersiniz?

[Subject edited by staff or moderator 2006-10-21 17:16]


Direct link Reply with quote
 
Mine Somyurek  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:02
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Gerek kalmadı Oct 10, 2006

mine10 wrote:

Merhaba,

Word'te İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmiş bir metin üzerinde "track changes" kullanarak proofreading yapıyorum. Ancak dosyayı kapatıp tekrar açtığımda bütün Türkçe karakterler bozulmuş olarak geliyor. Ne tavsiye edersiniz?


.rtf formatından .doc formatına çevirince problem halloldu.....


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 14:02
Member
English to Turkish
Geçmiş olsun Oct 10, 2006



Direct link Reply with quote
 

Faruk Atabeyli  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:02
Member (2009)
English to Turkish
+ ...
Aman dikkat Oct 10, 2006

Elinizdeki Word dosyası .rtf formatında geldiyse Trados tarafından yaratılmış ve düzelti sonrasında Trados'a geri aktarılacak olabilir. Bu durumda iş sizden çıktıktan sonra geri aktarım adımlarında fontlar tekrar bozulabilir. Şeytanın avukatlığını yapıyormuş gibi oldu ama tamamlanmış işi gönderirken bir uyarı yapmakta yarar olabilir.

İyi çalışmalar
Faruk


Direct link Reply with quote
 
Mine Somyurek  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:02
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
tesekkurler Oct 11, 2006

Faruk Atabeyli wrote:

Elinizdeki Word dosyası .rtf formatında geldiyse Trados tarafından yaratılmış ve düzelti sonrasında Trados'a geri aktarılacak olabilir. Bu durumda iş sizden çıktıktan sonra geri aktarım adımlarında fontlar tekrar bozulabilir. Şeytanın avukatlığını yapıyormuş gibi oldu ama tamamlanmış işi gönderirken bir uyarı yapmakta yarar olabilir.

İyi çalışmalar
Faruk


Uyarı için çok teşekkürler Faruk bey. 24 saat geçti, henüz şikayet gelmedi, herhalde problem yok


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yardım Lütfen - Word'de sapıtan karakterler

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums