Mobile menu

Trados'ta çevirdiğim kısımlar uçuyor!?
Thread poster: Yasemin Açıkgün

Yasemin Açıkgün  Identity Verified
Turkey
Member (2005)
English to Turkish
+ ...
Oct 14, 2006

Merhaba,

Şu an elimdeki projede çok garip bir şeyle karşılaştım. Uzun bir süredir Trados kullanıyorum ama hiç böyle bir şeyle karşılaşmamıştım.

İngilizce'den yaptığım çeviriler dosya açılıp kapandıktan sonra uçuyor ve ttx dosyasında, Türkçe bölümler yeniden İngilizce olarak görünüyor.

İşin garibi yukarıdaki Trados penceresinde, İngilizce orijinal metnin altında, yapmış olduğum Türkçe çeviri görünüyor. Ama aşağıda İngilizce orijinali çıkıyor.

Defalarca denedim ama değişen bir şey olmadı. Hiç böyle bir şeyle karşılaştınız mı? Ne yapmam gerektiği konusunda yardımcı olabilirseniz çok sevinirim..


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 02:37
Member
English to Turkish
Trados Oct 14, 2006

Böyle bir şey hiç duymadım. Çevrilmiş yerler bellekten tekrar gelmiyor mu peki?

Bir çözüm bulamazsanız, SDL Trados Support forumunda sormayı deneyin isterseniz. Hatta önce forum arama sayfasından anahtar kelimelerle bir arama yapmanızı öneririm. Belki aynı problemi yaşayan biri olmuş ve forumda yardım almıştır. Bir de Trados'un kendi destek servisi var tabii.

İyi şanslar
Özden

[Edited at 2006-10-14 02:19]


Direct link Reply with quote
 

Yasemin Açıkgün  Identity Verified
Turkey
Member (2005)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados'ta çevirdiğim kısımlar uçuyor!? Oct 14, 2006

Çok garip değil mi? Ben de hiç karşılaşmadım böyle bir şeyle.

Veritabanında çevrilmiş görünüyor. Ama metin de ingilizce kalıyor. Trados yukarıdaki penceresinde metni çevrilmiş olarak gösterse de, aşağıdaki asıl metin üzerinde değişiklik yapmıyor.

Dosyanın "clean" halini çıkarttım. Ve orada her şey normal görünüyor. Bu durum sadece çift dilli dosyada ortaya çıkıyor.

Önerdiğiniz Trados destek linklerini de deneyeceğim. İlginiz için teşekkür ederim Özden Hanım.

İyi çalışmalar..


Direct link Reply with quote
 

Faruk Atabeyli  Identity Verified
Turkey
Local time: 03:37
Member (2009)
English to Turkish
+ ...
Word özelliği olabilir mi? Oct 14, 2006

Eğer MS Word içerisinden Trados makroları kullanarak *.rtf dosyalarla çalışıyorsanız bir word özelliği olan "gizli metin/hidden text" işaretlenmiş olmalıdır.

Araçlar -> Seçenekler -> Görünüm sekmesinde -> Biçimlendirme işaretleri bölümü altında -> Gizli metin işaretli mi?

iyi çalışmalar


Direct link Reply with quote
 

Yasemin Açıkgün  Identity Verified
Turkey
Member (2005)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados'ta çevirdiğim kısımlar uçuyor!? Oct 14, 2006

Cevabınız için teşekkür ederim Faruk Bey.

Bu dosya "*ttx dosyası ve tag editor'de çalışıyorum. Bahsettiğiniz şey sadece Word'de açılan dosyalar için, öyle değil mi?


Direct link Reply with quote
 
shule  Identity Verified
Local time: 03:37
English to Turkish
+ ...
Versiyon? Oct 14, 2006

Geçenlerde ben de Tag Editor'de farklı bir sorunla karşılaştım, sorunlu segmentin içeriğini kopyalayıp tamamen silip, Insert Tag'den orijinaliyle aynı tag'ı elle yerleştirip içeriği de yapıştırınca düzeldi -niyeyse:)

Sizin sorun da gayet ilginç görünüyor ama benzerini yaşamadan akıl vermek zor. Dilerseniz dosyanın sorunlu bölümünden bir kısmını farklı kaydedip bana gönderebilirsiniz, en azından aynı sorun var mı görmüş oluruz.

su_le at hotmail.com


Direct link Reply with quote
 

Yasemin Açıkgün  Identity Verified
Turkey
Member (2005)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados'ta çevirdiğim kısımlar uçuyor!? Oct 14, 2006

Sorunu çözdüm

Dosya gayet formunda görünüyor.

Hepinize yardımlarınızdan ötürü çok teşekkür ederim.

Not: Nasıl yaptığımı sormayın çünkü ben de bilmiyorum ama bir şeyleri doğru yapmış olmalıyım

İyi çalışmalar..

[Edited at 2006-10-14 23:01]


Direct link Reply with quote
 
shule  Identity Verified
Local time: 03:37
English to Turkish
+ ...
:) Oct 14, 2006

Geçmiş olsun:)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados'ta çevirdiğim kısımlar uçuyor!?

Advanced search


Translation news in Turkey





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs