Mobile menu

web sitesi çevirisi
Thread poster: beste
beste
Local time: 16:39
English to Turkish
+ ...
Jan 16, 2007

Herkeze merhaba,

İngilizce'den Türkçe'ye web sitesi çevirisi için nasıl fiyat vermeliyim? Bu konuda bilgisi ya da deneyimi olan var mı? Yardımınız ve ilginiz için şimdiden teşekkürler.

Beste


Direct link Reply with quote
 
Baybars Araz  Identity Verified
Local time: 16:39
English to Turkish
+ ...
... Jan 16, 2007

Fiyatlandırma birimini mi soruyorsunuz, örneğin kelime veya karakter bazında? Yoksa fiyatlandırma kriterlerini mi?

Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 16:39
English to Turkish
Ayrıca Jan 16, 2007

Fiyatı belirlerken, müşteri isteklerini de dikkatle değerlendirdiğinizden, bunları karşılayabileceğinizden emin olun.
Örneğin size site içeriğini nasıl gönderiyorlar? Üzerinde doğrudan çeviri yapabileceğiniz bir ortamda mı (Word, Excel vb.), yoksa MHT, HTML gibi bir formatta mı?
Yani iş yükünüzü de iyi hesaplamanız gerekir. İlk kez çalışacaksanız, "müşteri ve iş gizliliğini koruyarak" bazı teknik ayrıntıları burada daha fazla paylaşmanızı tavsiye ederim.

Bir ikinci tavsiye: Mutlaka bir yazım denetimi yapın. Örneğin "Herkeze" gibi bir yazım hatası olmamalı. Mevcut sürümlerden bir Word dosyası kullanacaksanız bu daha basit. Hemen F7 yaparak halledebilirsiniz.

Kolay gelsin


Direct link Reply with quote
 
beste
Local time: 16:39
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
asıl soru Jan 16, 2007

Herkesin çeviri yapabildiği bir ülkede Mütercim Tercümanlık Bölümü mezunu olup, herkes kelimesini herkez olarak yazarak bir imla hatası yapmış olmam gerçekten hoş değil. Daha dikkatli olmalıyım.

Benim sorum, kelime ya da karakter bazında ne kadar ücret aldığınız ve web sitesinde güncellemeler olacağı için sonraki ödemeleri nasıl planladığınızdır.

Yanıtlarınız için teşekkürler.


Direct link Reply with quote
 

Serdar Oncu  Identity Verified
Turkey
Local time: 16:39
English to Turkish
Bence.. Jan 17, 2007

Ben web sayfası çevirileri için normal fiyatımın üzerinde bir fiyat (1,2-1,3 x normal fiyat:) istiyorum, çünkü çoğunluğu tanıtım amaçlı olan web sitelerindeki ağdalı cümlelerin, slogonların vs. çevirisi daha çok zaman alıyor.

Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 16:39
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
programlar hakkında soru Jan 17, 2007

Sadan Oz wrote:

Örneğin size site içeriğini nasıl gönderiyorlar? Üzerinde doğrudan çeviri yapabileceğiniz bir ortamda mı (Word, Excel vb.), yoksa MHT, HTML gibi bir formatta mı?




Sadan Bey merhaba,
Müşterinin web sitesi dosyalarını elektronik ortamda iletmediği durumda (henüz anlaşma yapılmadığı, tahmini süre ve fiyat istendiği durumlar) siteyi komple indirmek gerekebiliyor. Bunun için tavsiye edeceğiniz program var mıdır?

İkinci olarak, müşteri dosyaları yollamış olsa bile, kelime sayısını bulmak sorunlu olabiliyor. CAT programları (Trados ve Deja Vu) ve kelime sayım programları (ben practicount kullanıyorum) çok farklı sonuçlar veriyor. Sizin tercih ettiğiniz bir program var mı?


Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 16:39
English to Turkish
Program Jan 17, 2007

Selçuk Bey, web sitesi içeriğinde müşteri özel dosya hazırlayıp vermedikçe (yani sadece "al buyur linkim şu dediği takdirde) çevrilecek/çevrilmeyecek kısımları, sayfaları ayrıştırmak hakikaten baş ağrıtabiliyor.
Açıkçası ben de hem HTML dosyalarının yerine göre ayrıştırılması ve sözcük sayımında kesinliği sağlayan özel programlar/yöntemler bilmiyorum.
Farklı çözüm bulmuş veya buna kafa yormuş arkadaşlar bir başka forum başlığı açıp bu konuda yazarsa iyi olur hakikaten.


Direct link Reply with quote
 
Baybars Araz  Identity Verified
Local time: 16:39
English to Turkish
+ ...
... Jan 17, 2007

Selçuk Bey,

Bu program işinize yarayabilir:

http://tenmax.com/teleport/pro/home.htm

Tüm web sitesini bilgisayarınıza aynı dosyalama düzeniyle indirebiliyorsunuz.


Beste Hanım,

İstediğiniz bilgiyi burada pek bulabileceğinizi sanmıyorum. Her tercümanın kendisine uygun gördüğü ve yine her müşterisine göre çoğunlukla değişen bir fiyatlandırması vardır. Genelde Türkiye'de fiyatlandırma 1.000 karakter üzerinden yapılır ve 1.000 karakter için İngilizce çevirilerde serbest çevirmen arkadaşlarımızın çeviri bürolarından talep ettiği fiyatlar ağırlıkla 5 - 7 YTL arasında değişiyor. Web sayfalarında Şadan Bey'in de söylediği gibi teknik bazı konularla sizin mücadele etmenizi istiyorlarsa rakamınızı harcayacağınız zamana orantılı olarak arttırabilirsiniz.


Direct link Reply with quote
 
beste
Local time: 16:39
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
şartlara bağlı olarak fiyat verilecek Jan 17, 2007

Sağolun Baybars Bey, iyi çalışmalar.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

web sitesi çevirisi

Advanced search


Translation news in Turkey





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs