Mobile menu

çeviri tecrübesi kazanmak için yardım arıyorum
Thread poster: xxxthesame
xxxthesame
Local time: 01:21
English to Turkish
Jan 30, 2007

merhaba arkadaşlar.. ege amerikan kültürü ve edebiyatı 4, sınıf öğrencisiyim.. çeviri de amatör çalışmalarım var ama kendimi daha fazla geliştirmek istiyorum. iş bulmak istiyorum.. bi de bitirince yemin belgesi almak istiyorum... bu konularda bana yazmanızı istiyorum.. mailime de yollayabilirsiniz: selim5520@mynet.com

[Subject edited by staff or moderator 2007-01-30 16:30]


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:21
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Vakit ayırıp Türkçe forumdaki eski yazıları okursanız Jan 30, 2007

sorduğunuz soruların cevaplarını bulabilirsiniz. Amatör çalışmalarınız hakkında bilgi verirseniz belki size daha fazla yardımcı olabiliriz.

Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:21
English to Turkish
Ayrıca Jan 30, 2007

Madem Amerikan Kültürü ve Edebiyatı öğrencisisiniz, o halde kitap çevirmenleri örgütlenmesiyle de bağlantı kurmanızı tavsiye ederim.
Site adresi:
http://www.cevbir.org/

Kolay gelsin diyor ve başarılar diliyorum.


Direct link Reply with quote
 

translatetr.com
Turkey
Local time: 01:21
Ukrainian to Turkish
+ ...
Çeviri Tecrübesi Feb 6, 2007

Çeviri tecrübesi kazanmanın en iyi yolu belli bir ücret karşılığı bu işi yapmaktır çünkü para her zaman iyi bir motivasyon verir. Çok yüksek ücret istemediğiniz sürece çeviri büroları öğrencilerle çalışabilir. Tabi çok kalite gerektirmeyen acil öğrenci ödevleri gibi işler olabilir. Ancak 1000 krk 2 ytl gibi düşük bir fiyat verebilirler.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

çeviri tecrübesi kazanmak için yardım arıyorum

Advanced search


Translation news in Turkey





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs