Mobile menu

Çeviri mesleğinin geleceği sizce nasıl olacak
Thread poster: Safiye TINGIR

Safiye TINGIR  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:52
English to Turkish
+ ...
Mar 25, 2007

Merhaba arkadaşlar size göre çeviri mesleğinin geleceğini nasıl olacak ? Türkiye'de sektör bu anlamda uluslar arası boyuta ulaşabilecek mi?
Saygılarımla,
Safiye TINGIR

[Edited at 2007-03-25 22:04]

[Edited at 2007-03-25 22:05]

[Edited at 2007-03-26 06:17]

[Edited at 2007-03-26 06:27]


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:52
Dutch to Turkish
+ ...
Türkiye'de Çeviri Mesleğinin Geleceği Mar 26, 2007

Merhabalar,

Benim görüşüm evet. Bazı alanlarda Türkiye'deki gelişmeler fena değil. Mesela Tıp tekonolojsi geliştiremediğimiz halde, geliştirilen tıp teknolojilerini aynı hızda kullanıyoruz.

Yine bilgisayar programcılığı son yılların ilginç ve bir o kadar da genç şirketlerin başarı gösterdiği bir alan.

Daha başka alanlardan da örnek vermek mümkün. Bazı alanlarda bu uyum süreci biraz daha uzun, diğer bazı alanlarda ise daha kısa olabiliyor.

Benzer şekilde ben çeviri mesleğinin geleceğinde de Türkiye'nin gelişmeleri yakından takip edebileceğini düşünüyorum.

Ancak bu noktada bir şeyi daha vurgulamak mümkün. Geçmişte çıkış gösterdiğimiz endüstrilerde bu çıkış çok hareketi bir süreç yaşamış. Başarı gösteren işletmelerin artışıyla birlikte bir o kadar da işletme piyasadaki aslan paylarından geçmişler veya kaybolmuşlar.

Bu sadece bize özgü bir şey değil. Bu veya benzeri bir durumun çeviri mesleği açısından da gerçekleşmesi mutlak gibi görünüyor. Yani piyasaya yeni ürünler çıkacak, yeni şirketler ve yeni platformlar çıkacak. Bir çok kişi buna uyum sürecinde başarı gösterip tek kişiden onlarca kişilik işletmelere dönecek yine pek çok kişi de bu süreç içerisinde yanlış yöneylemü, sınırlı imkanlar, imkansızlıklar, kişisel hatalar, kalite vs gibi çeşitli ndenlerden ötürü bu meslekten uzaklaşmak durumunda kalacak.

Tabi gerçek nasıl olur yaşadıkça göreceğiz.

Kolay gelsin,

Nizam Yigit


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Çeviri mesleğinin geleceği sizce nasıl olacak

Advanced search


Translation news in Turkey





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs