Pages in topic: < [1 2 3] > | Klavyeye Ne Kadar Hakimsiniz? Thread poster: Serkan Erşan
| rnchzr Local time: 20:54 English to Turkish 10 parmak çok kolay | Jun 18, 2007 |
İnternet üzerinden indirebileceğiniz 10 parmak programlarıyla, 10 parmak klavye kullanma işini kısa zamanda, çok kolay bir şekilde halledebileciğinizi hatırlatmak istedim. | | | abdullah erol (X) Local time: 20:54 English to Turkish + ...
1- Kalemi eline hiç alma. Kesinlikle çevrilecek metinlerin üzerine kalemle yazı yazma. 2- Kağıttan çeviri yerine Word'de metin üzerinde çeviri yap. Yaptıkça sil çeviriyi. Habire kağıda bakma derdin olmaz. Yüzde 30 artar hızın! Bir çok şeyi yeniden yazma derdinden kurtulursun. 3- Cümleleri akılda tutmayı öğren. Aklında tuttuğun kısımları silerek çevir ve böyle devam et. 4- Ben kalemi elime aldığımda rahatsız oluyorum artık! Yazmayı unuttum ne... See more 1- Kalemi eline hiç alma. Kesinlikle çevrilecek metinlerin üzerine kalemle yazı yazma. 2- Kağıttan çeviri yerine Word'de metin üzerinde çeviri yap. Yaptıkça sil çeviriyi. Habire kağıda bakma derdin olmaz. Yüzde 30 artar hızın! Bir çok şeyi yeniden yazma derdinden kurtulursun. 3- Cümleleri akılda tutmayı öğren. Aklında tuttuğun kısımları silerek çevir ve böyle devam et. 4- Ben kalemi elime aldığımda rahatsız oluyorum artık! Yazmayı unuttum neredeyse:) 5- Kısayolları öğren. Ctrl + Shift ve ok tuşlarını birlikte kullanmayı çok iyi öğren. Ellerin boşta iken sol elin Ctrl/Shift, sağ elin oklar üzerinde olsun! 6- Bakmadan yazmaya alış. Bu sayfada anlatılan programa 1 hafta aralıksız çalış. Samjam wrote: Anladığım kadarıyla yazılı bağlamda çeviri artık hemen hemen tam anlamıyla bilgisayar üzerine gerçekleşiyor. ▲ Collapse | | | 10 parmak versus tercüme | Aug 25, 2008 |
Serdar Oncu wrote: Proz'a hoşgeldin. Bu işi yapan biri için on parmak yazmak her açıdan avantajlı. Birincisi vakit nakittir, ikincisi ben aklımda kurduğum bir cümleyi ne kadar hızlı yazarsam o kadar az hata yapıyorum ve yaptığım hataları sürekli ekrana bakarak daha iyi görüyorum, üçüncüsü (artık o şekilde çalışmıyorum) ama başlarda tercüme bürolarına/şirketlere gidip çeviri yapardım, klavyeye bakmadan yazı yazınca f klave q klavye farketmiyor, bir de şekilci bir toplum olduğumuzdan on parmak yazınca (on parmak yazmayan birinden daha iyi olmasan da) vay be bu işi iyi biliyo şeklinde düşünenlerin sayısı da az değil. On parmak yazmayı ben de senin gibi bi programdan öğrenmiştim, yazı yazarken fare ile yaptığın işleri mümkün olduğunca klaveyedeki varolan ya da kendin atatığın kısa yollarla yapınca daha da hızlanıyorsun. Benim düşüncelerim bu kadar.. Selamlar 10 parmak çeviri hakkında birşeyler sorcaktım. Özetle parmak tipi işlere(gitar çalmak gibi) çok kabiliyetsiz olduğumu biliyorum) ama çok çalışarak zamanında bu açığı kapatmıştım şimdi aynı şeyi 10 parmakta yaşıyorum Birde çalıştığım büroda sürekli farklı tercümeler geliyor ve sözlüğe bakmaktan 10 parmak yazabileceğime inanmıyorum .şu anda karakterlerin hepsinin yerinibiliyorum/Q klaveyede ve hızım 11 kelime/dakika.sizcedevam edeyim mi ? | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 20:54 Turkish to English + ...
Doğrusu verdiğiniz oran 10 parmak için pek yeterli değil. Benimkinin neredeyse 1/10'u diyebilirim. Belki 1-2 parmağın göreceği işlevi 10 parmağa yüklemek suretiyle tüm eli kastırmanız gerekmez. Bu aşırı ve gereksiz bir yorgunluğa yol açar. Bol egzersiz yapmak başarıya götürecektir. Bu konuda önceki mesajları okuyunuz. 10 parmakta dünya rekorları Türk parmakların elinde... See more Doğrusu verdiğiniz oran 10 parmak için pek yeterli değil. Benimkinin neredeyse 1/10'u diyebilirim. Belki 1-2 parmağın göreceği işlevi 10 parmağa yüklemek suretiyle tüm eli kastırmanız gerekmez. Bu aşırı ve gereksiz bir yorgunluğa yol açar. Bol egzersiz yapmak başarıya götürecektir. Bu konuda önceki mesajları okuyunuz. 10 parmakta dünya rekorları Türk parmakların elindeymiş: www.interstenoturk.com Bu site yoluyla da kendiniz test edebilirsiniz.. ▲ Collapse | |
|
|
Serkan Doğan Türkiye Local time: 20:54 Turkish to English + ... | Özden Arıkan Germany Local time: 19:54 Member English to Turkish + ... Hızlı yazmanın sırrı: F klavye | Sep 28, 2008 |
Bağlantı için sağol, Serkan. Bizde galiba 80'lerin sonundaki tüketim cinnetinde Q klavyeye de şanzımanlı yerine tam otomatik çamaşır makinesi, öncekinin (adını unuttum) yerine geçen VHS kaset falan gibi daha ileri, daha gelişmiş, daha bilmemne muamelesi yapıldı. Umarım yeni başlayanlar bunu okur da hiç değilse Türkçenin Q klavyeyle yazılamayacağını görür, doğru klavyeyle başlarlar bu işe. Hüsnü Abbas bağlantısından: ışmalara hiç Türkiye’den ‘Q’ klavye ile katılan olmadı mı” sorusunu “Bu hıza ancak ‘F’ klavye ile ulaşabilirsiniz. Sessiz harfleri, Türkçe karakterleri sağ tarafa toplanmış ‘Q’ klavye ile yarısını bile yakalayamazsınız bu hızın, mümkün değil” diye yanıtlıyor Abbas. Üzerinde uzun süre çalışarak Türkçe alfabeye en uygun diziliş olarak gerçekleştirdiği “F” klavyeyi ancak 1955 yılında “Standart Türk Klavyesi” olarak kabul ettirebilen İhsan Yener’in bu çabası, 1990’lı yıllarda ülkede uygulamaya sokulan serbest piyasa ekonomisi döneminde sekteye uğramış ne yazık ki. İthal edilen bilgisayarlar, hep “Q” klavye ile birlikte kullanılır olmuş. “Bu dönemde -yanılmıyorsam konuyla ilgili bir yasa da var- ‘Bu klavyeleri F’ye dönüştürün’ denseydi sorun çözümlenmiş olurdu. Bazı insanlar için bu konu önemli olmayabilir, ama sürekli yazı yazan, hayatını yazarak kazanan insanlar için çok önemlidir, hızlı yazabiliyor olmak” diyen Hüsnü Abbas, ‘F’ klavyeden başkasını tanımıyor.[/quote] | | | Koral Özgül Türkiye Local time: 20:54 English to Turkish + ... HIZLIYAZ sitesi... | Sep 29, 2008 |
Keyifliymiş bu site! Tüm Zamanların En İyileri listesinin tepesindeki biri benim üç mislim hıza ulaşmış. Akla ziyan. Ama En Yüksek Skorlar listesinde dakikada 60 kelimeyle ikinciliğe geldim. (F klavye elbette.) Hoş!) Türkçe'ye uygun tek klavye düzeni, F klavye. Q, İngilizce için optimum klavye. Özden'in güzelce tarif ettiği sürecin düşüncesiz ve kolaycı satıcılarıyla bilinçsi... See more Keyifliymiş bu site! Tüm Zamanların En İyileri listesinin tepesindeki biri benim üç mislim hıza ulaşmış. Akla ziyan. Ama En Yüksek Skorlar listesinde dakikada 60 kelimeyle ikinciliğe geldim. (F klavye elbette.) Hoş!) Türkçe'ye uygun tek klavye düzeni, F klavye. Q, İngilizce için optimum klavye. Özden'in güzelce tarif ettiği sürecin düşüncesiz ve kolaycı satıcılarıyla bilinçsiz ve teslimiyetçi tüketicilerinin prangası. Bu arada... Ergonomik, yamuk klavyeleri inceleyip, deneyip, uygun bir tanesini kullanmanızı da öneririm. Ben bir ergonomik Microsoft bir de A4tech eskittim, şimdi yine Microsoft'un Natural Ergonomic Keyboard 4000'ini kullanıyorum. MS'ten normalde pek hazzetmesem de, bu ürünü hiç fena değil bence.
[Edited at 2008-09-29 00:39] ▲ Collapse | | |
Serkan Doğan wrote: Doğrusu verdiğiniz oran 10 parmak için pek yeterli değil. Benimkinin neredeyse 1/10'u diyebilirim. Evet en sonunda/4 ayda çift parmak hızının üzerine çıktım bir süre sonra ise 2 misline de çıkacağım kesin. baştan da belirttiğim gibi gitar/daktilo ve konulara doğal olarak(kısa ve küt parmaklarım var ve açılmaları bayağı zor oluyor) çok çaıışarak bu seviyeye geldim. BEN BİLE YAPABİLDİKTEN SONRA HERKESİN YAPACAĞI GARANTİ . HİÇ DURMAYIN VE "NE OLURSA OLSUN"ZAMAN AYIRARAK BAŞLAYIN.BURADA 10 PARMAĞI SAVUNANLARININ HEPSİ SÖYLEDİKLERİNDE HAKLILAR. Sevgi,sağlık,esenlikler | |
|
|
Özden Arıkan wrote: Hüsnü Abbas bağlantısından: ışmalara hiç Türkiye’den ‘Q’ klavye ile katılan olmadı mı” sorusunu “Bu hıza ancak ‘F’ klavye ile ulaşabilirsiniz. Sessiz harfleri, Türkçe karakterleri sağ tarafa toplanmış ‘Q’ klavye ile yarısını bile yakalayamazsınız bu hızın, mümkün değil” diye yanıtlıyor Abbas. [/quote] Hüsnü Abbas'ın dediği İngilizce yazarken de geçerli mi acaba? Hiç kimse denedi mi? | | | Emin Arı Türkiye Local time: 20:54 English to Turkish + ... Q klavye hızlandırmak için değil yavaşlatmak içindir | Dec 6, 2010 |
Klavyenin ilk kullanım alanı olan daktilolar ilk çıktıklarında mekanik olarak insan yazma hızına yetişemedikleri için harfle kullanıcıyı yavaşlatacak şekilde yerleştirilmiştir. Önreğin İngilizcede en çok kullanılan harf olan "E" mantıken sağ el işaret parmağının altında olması gerekirken sol orta parmağın altına yerleştirilmiştir. Q klavye de tıpkı microsoft ürünleri gibi (windows ve diğerleri) nefret edilen ama kullanılması zorunlu olan bir... See more Klavyenin ilk kullanım alanı olan daktilolar ilk çıktıklarında mekanik olarak insan yazma hızına yetişemedikleri için harfle kullanıcıyı yavaşlatacak şekilde yerleştirilmiştir. Önreğin İngilizcede en çok kullanılan harf olan "E" mantıken sağ el işaret parmağının altında olması gerekirken sol orta parmağın altına yerleştirilmiştir. Q klavye de tıpkı microsoft ürünleri gibi (windows ve diğerleri) nefret edilen ama kullanılması zorunlu olan bir şey. Alıştık artık ve kudurmuştan beteriz:) ▲ Collapse | | |
Emin Arı wrote: Klavyenin ilk kullanım alanı olan daktilolar ilk çıktıklarında mekanik olarak insan yazma hızına yetişemedikleri için harfle kullanıcıyı yavaşlatacak şekilde yerleştirilmiştir. Önreğin İngilizcede en çok kullanılan harf olan "E" mantıken sağ el işaret parmağının altında olması gerekirken sol orta parmağın altına yerleştirilmiştir. Q klavye de tıpkı microsoft ürünleri gibi (windows ve diğerleri) nefret edilen ama kullanılması zorunlu olan bir şey. Alıştık artık ve kudurmuştan beteriz:) Teşekkürler | | |
hem Q hem F klavye kullanan var mı? 2-3 sene Q çalışıp dakikada 50 kelimeye çıkmışken F'e döneyim mi? Verilecek bilgilere peşinen teşekkür ederim. | |
|
|
silifke63 (X) Turkish to English + ... Ses tanıma programları. | Jan 3, 2011 |
Bir de hızlı konuşuyorsan, dakikada 300-400 kelimeye bile çıkabilirsin. Bizim Melahat abla, alt komşusunun yeni yaptırdığı perdeleri, iki dakikada, fistosuna kadar anlattı. Dakikada tam 2000 kelime desem, yalan olmaz. 10 parmakla sabaha kadar 250 kağıt tüketip, tercüme yetiştirdim diye teslim eden arkadaşlarımız var. Bir de "abi, topu topu 20 sayfa, işi böldük, adam 80 sayfasını bir gecede yetiştirdi, sen 2 gündür sallıyon" dedikten sonra, "noldu bizim 20 sayfan... See more Bir de hızlı konuşuyorsan, dakikada 300-400 kelimeye bile çıkabilirsin. Bizim Melahat abla, alt komşusunun yeni yaptırdığı perdeleri, iki dakikada, fistosuna kadar anlattı. Dakikada tam 2000 kelime desem, yalan olmaz. 10 parmakla sabaha kadar 250 kağıt tüketip, tercüme yetiştirdim diye teslim eden arkadaşlarımız var. Bir de "abi, topu topu 20 sayfa, işi böldük, adam 80 sayfasını bir gecede yetiştirdi, sen 2 gündür sallıyon" dedikten sonra, "noldu bizim 20 sayfanın ücreti" diye sorulduğunda, "tercümede hata varmış, müşteri ödemiyo" diyen bürolar da var tabii. Zaten mimliyiz, şimdi burda bana serçeyle merkep fıkrasını anlattırmayın. Herkese iyi yıllar, inşallah tıp alemi, parmak naklinde başarılı olursa, bir gece de 500 sayfa yazan "teryazman" arkadaşlarımızı da görürüz. TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" wrote: hem Q hem F klavye kullanan var mı? 2-3 sene Q çalışıp dakikada 50 kelimeye çıkmışken F'e döneyim mi? Verilecek bilgilere peşinen teşekkür ederim. ▲ Collapse | | | Adnan Özdemir Türkiye Local time: 20:54 Member (2007) German to Turkish + ... | Şadan Öz Türkiye Local time: 20:54 English to Turkish
TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" wrote: hem Q hem F klavye kullanan var mı? 2-3 sene Q çalışıp dakikada 50 kelimeye çıkmışken F'e döneyim mi? Verilecek bilgilere peşinen teşekkür ederim. F klavyeye geçmek için yapmanız gereken, Q klavyeyi kesinlikle bırakmanız. Q'ya devam ederken F'i oturtamazsınız. Alışana kadar çok yavaş ve hatalı yazmak, dönüp dönüp düzeltmek gibi bir bedeli olacaktır bunun. Durumunuz buna elveriyorsa deneyin derim ben. Sıkılıp vazgeçerseniz Q'da kısa bir süreliğine karışıklık yaşasanız da, çok kısa sürede dönersiniz. O açıdan da çok kaygılanmaya gerek yok diye düşünüyorum. Ayrıca, bu başlık altında belirtmiştim sanırım ama bir kez daha vurgulamak istiyorum: 10 parmak çalışmasını sonuna kadar ve eksiksiz olarak götürmek lazım. Eksik bir nokta kalırsa her zaman aksıyor o (ben üst sıradaki rakam tuşlarını boşladım eğitimde, hala tereddütlü basıyorum). Başarılar | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Klavyeye Ne Kadar Hakimsiniz? No recent translation news about Türkiye. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |