Mobile menu

GlossPost: Reklam Sözlüğü (eng > tur)
Thread poster: Özden Arıkan

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 05:28
Member
English to Turkish
Apr 22, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Özden Arıkan

Title: Reklam Sözlüğü

Source language(s): eng

Target language(s): tur

Source: TRAM

Keywords: reklamcılık pazarlama tanıtım piyasa araştırması



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Türkiye Reklam Araştırma Merkezi'nin, Güven Borça Web sitesi www.markam.biz ve AGB Nielsen Media Research katkılarıyla hazırladığı sözlük. Terimlere ancak kısmen Türkçe karşılık önerilmiş olsa da, reklamcılıktaki belli başlı kavramlar kapsamlı ve anlaşılır bir dille açıklanmış.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.iaatram.com/sozluk/index.asp

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/9942


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:28
Dutch to Turkish
+ ...
Dil Apr 22, 2007

Hangi terimlere karşılık yok ona bakmadım ama baktığım bir kaç kelimeden gördüğüm kadarıyla, güzel çalışmanın Türkçe harfleri yok. Hatırlatmak lazım belki.

Pardon düzeltmem lazım. Bazıları iyi bazıları değil. Sanırım kontrolden kaçıyor..

[Edited at 2007-04-22 21:34]


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 05:28
Member
English to Turkish
TOPIC STARTER
Rastgele bir örnek: Apr 22, 2007

Neckhanger
Doğrudan şişeye asılarak tüketiciye ulaştırılan promosyon malzemesi. Necker


demiş. Ne şişesi diye biraz düşündüm ki galiba şu içki şişelerine ince bir zincirle veya iplikle kolye gibi takılan etiketleri kastediyor. Şimdi bununla karşılaşan çevirmen, ne olduğunu -belki zekâsı benimki kadarsa ancak biraz düşündükten sonra- anlayacak. Ama bu yetmez. Ona Türkçe karşılık lazım. O zaman ne yapacak? Kudoz'da soracak. Biz de kolye deriz

Harfler konusunda haklısın, galiba Flash kullanmışlar (onda oluyor hep bu sorun), yer yer Türkçe karakterler çıkmamış. Bir iki yazım hatası da var ("comercial" falan gibi). Ama direkt'e "direk", doküman'a "döküman" (demir döküm bir direk gibi mesela) DEMEMİŞ olmaları, en azından o kadar sallapati davranmadıklarını gösteriyor. Fena bir kaynak değil...



[Edited at 2007-04-23 08:55]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Reklam Sözlüğü (eng > tur)

Advanced search


Translation news in Turkey





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs