This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tradosla Excel dosyası tercüme ederken satır sorunu
Thread poster: A Y
A Y United Kingdom Local time: 12:40 English to Turkish + ...
Jun 9, 2007
Selam arkadaşlar, sizlerin de zaman zaman yaşadığınız bir sorunla ilgili danışmak istiyorum.
Excel formatında tercüme aldınız ve tradosla yapmanız gerekiyor, hazırlığınızı yaptınız ve tercümeye başladınız ama belgenin yapısı itibarıyla cümleler parçalanarak alt alta yazılmış (hani Alt+Enter basınca alt satıra geçilir ya), bu durumda trados otomatik olarak sadece ilkini alır bu durumda ya TM'mizi hatalı tercüme girerek bozmamız gere... See more
Selam arkadaşlar, sizlerin de zaman zaman yaşadığınız bir sorunla ilgili danışmak istiyorum.
Excel formatında tercüme aldınız ve tradosla yapmanız gerekiyor, hazırlığınızı yaptınız ve tercümeye başladınız ama belgenin yapısı itibarıyla cümleler parçalanarak alt alta yazılmış (hani Alt+Enter basınca alt satıra geçilir ya), bu durumda trados otomatik olarak sadece ilkini alır bu durumda ya TM'mizi hatalı tercüme girerek bozmamız gerekir veya tercümeyi trados olmadan yapmamız gerekir. Umarım ne demek istediğimi anlatabildim, bu sorun sadece excel belgelerde değil diğer belge türlerinde de ara sıra karşımıza çıkar. Bununla ilgili çözüm sunabilir misiniz? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Germany Local time: 13:40 Member English to Turkish + ...
Ctrl + Alt + Page down
Jun 9, 2007
Bu tuş bileşimiyle satırı genişletmek mümkün ama her zaman çalışmıyor (en azından bende). Gerçi ben Excel'i her zaman Word'e kopyalayıp öyle çeviriyorum, çok daha rahat oluyor. Hiç öyle denediniz mi?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Feza Eruguz Türkiye Local time: 14:40 English to Turkish
Trados X-translate programı
Jun 9, 2007
bu programla excel çevirmek çok daha kolay oluyor. Özellikle excel ve diğer office programlarını çevirmek içindir. Bu program yoksa, paragraf işaretini silerseniz cümle tamamlanmış biçimde segmente girer. Bu yöntem Word dosyalarında da işe yarar. Formatı çeviri bittikten sonra gerekli yerlere paragraf işareti koyarak yine oluşturabilirsiniz. Umarım yardımcı olur
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A Y United Kingdom Local time: 12:40 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
Çözüm: T-Windows veya Ctrl + Alt + Page Down
Jun 9, 2007
Cevaplarınız için teşekkür ederim arkadaşlar, başlıkta da yazdığım gibi Trados T - Windows ve Özden hanımın önerdiği Ctrl + Alt + Page Down tuş kombinasiyonuyla sorun çözülüyor. Trados X - translate için baktım ama sanırım T - windows oluyor o da ancak bu 5 ve 6 sürümlerindeki isimi, yoksa yanılıyor muyum?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Feza Eruguz Türkiye Local time: 14:40 English to Turkish
T-windows
Jun 9, 2007
Alekber Yumer wrote:
Trados X - translate için baktım ama sanırım T - windows oluyor o da ancak bu 5 ve 6 sürümlerindeki isimi, yoksa yanılıyor muyum?
Doğru. T-windows demeye çalışırken neden x-translate dedim bilemiyorum doğrusu. kusura bakmayın. Bendeki trados 6.5, önceki sürümleri bilemiyorum doğrusu. Paragraf işareti silme işlemi de expand segment komutu çalışmadığı zaman işe yarayabilir. Kolaylıklar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.