This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A Y United Kingdom Local time: 13:08 English to Turkish + ...
Jun 11, 2007
Kelime sayımı yapılmayan ve saat ücreti ödenen işler için saat başına Türkçe ile ilgili işler için tavsiye edebileceğiniz ücret nedir? Ben 10 euro diyorum ama sanki çok düşük söylüyorum gibi geliyor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Germany Local time: 14:08 Member English to Turkish + ...
EU 10 neredeyse vasıfsız işçi ücreti
Jun 11, 2007
Sayfanın üstündeki menüden Jobs --> Rates seçerek ücret ortalamalarına bakabilirsiniz.
Bir de aynı menüde onun hemen altında Rate Calculator var. O da işinize yarayabilir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A Y United Kingdom Local time: 13:08 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler
Jun 14, 2007
Özden hanım tavsiyeniz için teşekkür ederim.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 15:08 Member (2007) Turkish to English + ...
$25/saat
Jun 28, 2007
Konuyu simdi gordugum icin bu denli gec yanit yaziyorum. Bence de 10 Euro / saat biraz dusuk bir fiyat. Ben profilimde cok genel bir rakam olarak $25 / saat diye belirttim.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A Y United Kingdom Local time: 13:08 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
.
Jun 28, 2007
Türkçe için € 20, Bulgarca için de € 30 gibi rakamlara karar verdim, tabi burada az da olsa pazarlık payı da var.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selçuk Budak Local time: 15:08 English to Turkish + ...
Rayiç ve Verim
Jun 28, 2007
Saat ücreti tespitinde iki farklı kriter kullanılabilir: Rayiç fiyatlar ve birim zamandaki çeviri verimi.
Burada sorulan soru, rayiç fiyatlara ilişkin bir sorudur: "Siz kaç lira alıyorsunuz?" Bu da piyasada geçerli fiyatın belirlenmesi açısından geçerli bir soru.
Öte yandan, kendiniz için saat ücreti belirlerken, bir saatte ortalamada kaç kelime çeviri yapabildiğinize ve kelimesini hangi fiyattan yaptığınıza ilişkin bir hesabı da baz olarak ku... See more
Saat ücreti tespitinde iki farklı kriter kullanılabilir: Rayiç fiyatlar ve birim zamandaki çeviri verimi.
Burada sorulan soru, rayiç fiyatlara ilişkin bir sorudur: "Siz kaç lira alıyorsunuz?" Bu da piyasada geçerli fiyatın belirlenmesi açısından geçerli bir soru.
Öte yandan, kendiniz için saat ücreti belirlerken, bir saatte ortalamada kaç kelime çeviri yapabildiğinize ve kelimesini hangi fiyattan yaptığınıza ilişkin bir hesabı da baz olarak kullanabilirsiniz. Değerlendirmeyi buna dayandırdığınız zaman da, örneğin 20$/ saat birisi için çok düşük, bir başkası için çok yüksek olalabilir.
Diyelim ki saatte ortalama 400 kelime çeviri yapabiliyorsunuz. Bu durumda sizin için makul saat ücreti, 400 kelime karşılığı aldığınız ücrettir. Basit bir hesapla, kelimesini 5 sentten yapıyorsanız, bu 20$ demektir. Ama kelimesini 15 sentten yapıyorsanız, bu 60$ demektir. Yani kelimesi 5 sentten iş yapan birisi için 20$/saat makul bir ücret olacaktır. Ama 15 sente iş yapan ve saatte 400-500 kelime çeviri çıkarabilen birisi böyle bir ücrete dönüp bakmayabilir.
Sonuç olarak herkes kendisi için makul (yani zarar etmeyeceği, ya da fazla zarar etmeyeceği) saat ücretini kendisi kolayca bulabilir. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free