Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Ben mi yanlış biliyorum fiyatları?
Thread poster: Nilgun Ozcan
Nilgun Ozcan  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Jul 26, 2007

Selam arkadaşlar,

Buraya hiç yazmadım uzun süredir, çoğunuz beni bilmezsiniz.

Son 24 saat içinde Proz'dan iki iş teklifi otomatik olarak benim e-postama da gönderildi, adamlar 0,05 USD/kelime fiyat çekiyor, 5 dakika içinde bizden 5 kişi teklif vermiş. Aman durmasınlar.

Ne olursunuz, yalvarıyorum, o kadar aşağı çekmeyin piyasayı, ne yapıyorsunuz? Herkes kaybediyor. Hangi fiyatları kırdığınızın farkında mısınız, şuurunda mısınız? Türkiye piyasasına çevirin daha iyi dış piyasayı kesecekseniz. Hepinize değil tabii lafım.

Rahat dursun bazı arkadaşlar, benim de herkes gibi işim olan olmayan dönemlerim var, endişelendiğim, para gelmeyecek mi dediğim, kira ödediğim vb. dönemlerim var ama biraz sakin dursun bu arkadaşlar, 5 sente iş kapmak değil onun ilacı.

Öyle fiyatlara yeni müşteri kapmak da büyük bir marifet değil.

Eski topikleri okuyamadım kusura bakmayın, bu konu illa ki yazılmıştır daha önceden ama, dediğim gibi birkaç saat içinde ikinci 5 sentlik işe teklif yağdığını görünce o sinirle daldım buraya.

Herkese iyi çalışmalar, hayırlı bol paralı işler, sevgiler,

(FaBailey hala oradaysan sana da selam)

Nilgün


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Nilgün bunda kızacak, sinirlenecek birşey yok Jul 27, 2007

Adı üstünde serbest piyasa, elbet birileri daha ucuza iş yapacak.

Ama benim anlamadığım, kimse bu işi veren büronun/kişinin prozdaki profiline bakmıyor mu?

Kendisi kelimesine 0.09 GBP istiyor (yuvarlak hesap 0.19-0.20 USD) ama İngilizce-Türkçe için 0.05 USD veriyor. Yani dörtte biri!

Arkadaşlar bakmayın Türkiye'de tercüman sayısının çok olduğuna, uluslararası piyasada Türkçe pahalı bir dildir. 0.05 USD'ye yurtdışına iş yapmaya değmez, neden diyeceksiniz, yabancı müşteriler işi size yirmi kere geri gönderirler, şurasını düzeltin, burasını değiştirin derler. Sonuçta çok vaktiniz gider. Bunun yerine Türk bürolarına iş yapın, sürümden kazanın daha iyi.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 17:23
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Fiyatlardan bahsetmisken... Jul 27, 2007

Salt istatistiksel bir fikir edinmek gayesiyle, EN>TR veya TR>EN icin uluslararasi piyasada odenen minimum, ortalama, maksimum rakamlari merak ettim.

Minimum=?
Ortalama=?
Maksimum=?

Biraz idealist dusunerek, ProZ.com gibi ortamlarin Turkiye'de uluslararasi piyasaya gore daha dusuk fiyatlar olusmasini onlemesi gerekir, diyebilmek isterdim. Bir baska deyisle, ceviriler web uzerinden yapildiginda, musterinin Turkiye'de veya baska ulkede bulunmasi fiyatlari pek etkilememeli, gibi geliyor. Gercekte boyle olmadigini ustteki iki mesajdan (Nilgun Ozcan, Selcuk Akyuz) anliyorum.

Selamlar.

[Edited at 2007-07-27 01:59]

[Edited at 2007-07-27 01:59]


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 15:23
Member
English to Turkish
Fiyatları yanlış bilmek diye bir şey olamaz Jul 27, 2007

Zaten "fiyatlar" diye bir şey düşünmek baştan yanılgıya götürüyor, Nilgün. Yekpare bir "piyasa" yok ki, "fiyatlar" olsun. Çok sayıda piyasa kesimi var. Bunların birinde beş sentin yüzüne bakılmazken, bir diğerinde iyi para olabilir (kesimden kastım coğrafya değil sadece, hatta "sadece"yi at, coğrafya değil). Bu yüzden fiyat dikte etmeye çalışmanın pratik bir değeri de yok, hakkaniyetli de olmaz.

Bir de, düşük fiyata müşteri kapmak zaten uzun vadede kapana yarar, kaptırana zarar getiren bir şey değil. Düşük fiyat isteyen müşteri her zaman daha düşüğünü arar ve bulur. Yani... rahatla bence. Ama seni böyle kızdırıp foruma getirecekse, arada ben de 3-5 sentlik ilanlar vereyim

Atıl Bey, minimum, ortalama ve maksimum fiyatlar hakkında fikir edinmek için İşler/Jobs menüsünden Fiyatlar/Rates'i tıklayabilirsiniz.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 17:23
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Jobs > Rates Jul 27, 2007

Özden Arıkan wrote:

Atıl Bey, minimum, ortalama ve maksimum fiyatlar hakkında fikir edinmek için İşler/Jobs menüsünden Fiyatlar/Rates'i tıklayabilirsiniz.


Cok tesekkur ederim. Ne derler: You learn something new every day.


Direct link Reply with quote
 

mustafa karabiber  Identity Verified
Local time: 17:23
English to Turkish
+ ...
Piyasa-Fiyatlar vs. Jul 27, 2007

Merhaba,
Nilgün Hanım fiyat düşürmekten haklı olarak yakınıyorsunuz ancak Türkiye piyasası için söz ettiğiniz rakam iç piyasanın neredeyse iki katı. Ben sayfasını 5 YTL'ye en çok da 6 YTL'ye yapan o kadar çok çevirmen tanıyorum ki 5 sent bu arkadaşlar için yaptıkları işin neredeyse iki katı. Ben de Uluslararası piyasada Türkçenin değerinin bu kadar düşürülmesine karşıyım ancak bunun için önce Türkiye'deki acentalara da iş düşüyor, kelimesi 0.025 YTL'den veya sayfası 5 YTL'den iş yaptırdıkları sürece yurtdışındaki bu rekabet artarak devam edecektir. Sayfası 8 YTL'ye çeviri alan çeviri bürosu biliyorum ben.
Atıl Bey "Bir baska deyisle, ceviriler web uzerinden yapildiginda, musterinin Turkiye'de veya baska ulkede bulunmasi fiyatlari pek etkilememeli" diyorsunuz, bence de çok haklısınız. Aradaki tek fark, yurt dışından paranızı tahsil ederken biraz daha fazla banka masrafı ödemeniz.

[Değişiklik saati 2007-07-27 11:14]


Direct link Reply with quote
 
Nilgun Ozcan  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
"Fiyatlar" diye bir şey oluyor maalesef Jul 27, 2007

İkinci acentaya baktım 5 sent fiyat çeken, hoş diğeri de öyleydi, 5 üzerinden 5 not almış BlueBoard'da. Bu biraz da bunların dandik firmalar olmadığını gösteriyor. Bu adamlar neden 5 sent gibi dandik bir fiyata iş veriyor olabilir peki?

Çünkü bizden piyasayı çok kıranlar oldu.

Peki bu kimin işine yarıyor?

Bence de Selçuk haklı, böylesi gitsin Türk piyasasında çalışsın, hem onlar rahat sürümden kazansın, hem biz rahat edelim.

Benim 1 yıldır düzenli çalıştığım gayet düzgün bir firma geçenlerde rica etti mesela fiyatını biraz düşürebilir miyiz diye. Niye? Çünlü onlar da 5 sentleri görüyor havada uçuşan.

Serbest piyasa dediysek turizm sektörüne çevirmenin manası yok. Biliyorsunuz 100 eurolara Antalya'da herşey dahil 5 yıldızlı haftasonlarını.

Eskiden burada böyle şeylere herkes benim kadar isyan ederdi. Benim gelmediğim dönemde herkes mi 5 sentlik ilanlara cevap vermeye başladı nedir? Bravo vallahi..

Eskiden 5 sent ilanı verene Hint firması filan deniyordu.. İyi değişmiş burası.

Özdenciğim ben yine gelirim gelmeye de memnun değilim ne yalan söyleyeyim.

Serbest piyasa bu tabii, kimseyi dövecek halim yok ama belki biraz akıl kullanmalarına vesile olurum 2-3 kişinin. Yüksek fiyat çekene hiç kızmam ama düşük fiyat herkese zarar veriyor, en başta da "verene".

Sevgiler


Direct link Reply with quote
 
Nilgun Ozcan  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Devam edeyim Jul 27, 2007

Japon Fransız vb. arkadaşlarım da var, müşterilerim de arada başka dil çiftlerinin PO'larını yanlışlıkla bana gönderiyorlar, yani bize düşük ücret veren firmaların aslında diğer dil çiftlerine daha fazla verdiklerini görüyorum.

5 sent veren arkadaşlar belki anlamıyordur diye basit bir şekilde açıklayayım: Orada oturan PM'in gözünde mesela şöyle bir tablo oluşuyor: "Hmm, Japonca-Fransızca 0,09 Euro/kelime, xx-xx 0,09 Euro/kelime, İngilizce-Türkçe ... 0-05 USD/kelime".

Bu izlenimi piyasada tutturmaya ve oturtmaya başlayan numune arkadaşlara lafım.


Direct link Reply with quote
 

Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 17:23
English to Turkish
+ ...
Anlamak ve Kızmak Jul 27, 2007

Nilgün'ü anlıyorum. Niye kızdığını da, hem anlayıp hem kızdığını da biliyorum. Anlamak kızmaya engel değil ki!

Çocuğunuzu, onun şunu veya bunu neden yaptığını dinamikleriyle bile anlarsınız, ama yine de ona kızarsınız. Çünkü bu iki süreç zihnin farklı katmanlarında neredeyse birbirinden bağımsız olarak işler. Anlamak, objektif bir durum tespitidir, kızmak ise bu tespite yönelik (biraz da ben diyeyim beklentilerden, siz deyin korkulardan) tepkidir.

İşin felsefesini bir yana bırakacak olursak, Özden'e de katılıyorum. Yıllardır, burada benim de hep savunduğum şey buydu. "Her malın bir alıcısı vardır" türünden ahkam kesmeyeceğim, ancak giderek daha çok fiyat kıran ve bu nedenle katmerli yoksullaşan (benim bugünkü yoksullaşma konulu yazıma bir göz atın) arkadaşlara da, şunca yıllık deneyimlerimle, fiyat kırmanın sonu olmadığını söylemek isterim.

Nilgün'ün dediği gibi, fiyat kırmak sadece fiyat kırana zarar veriyor. Çünkü ben, yüksek fiyata iş yapıp da boş kalan, ya da fiyat kıranlardan olumsuz etkilenen birisini tanımıyorum.

Fiyat kırmak, kırılması zor bir kısırdöngü yaratır: geçiminizi sağlamak için daha çok çalışmak, daha çok iş üretmek, yani daha fazla iş bulmak, yani daha fazla fiyat kırmak zorunda kalırsınız. Bu da çok yıpratıcı, törpüleyici olsa gerek.


Direct link Reply with quote
 
Nilgun Ozcan  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Sevgili Selçuk Jul 27, 2007

Hepiniz haklısınız ama ben bunca yıldan sonra farklı olan ne gördüm de bir anda buraya koştum, orasını iyi açıklayamadım sanırım.

Fiyat kıranlar hep vardı, her piyasada vardır, o işin doğasında var.

Ben de sizin gibi düşünürdüm, onun müşterisi başka, benim müşterim başka diye.

Artık öyle olmadığını, fiyat kıranların iyi firmaları da 5 sentlik adam aramaya ittiğini görünce geldim buraya ben.

Ben yeni bir müşteri ararsam, PRoz gibi yerlerden gelen firmaların otomatik iş ilanlarına tıklar, o firmalara BlueBoard'da ne verildiğine ve varsa ne fiyat verdiklerine bakarım.

Birden fazla insanın verdiği notlarla BlueBoard'da 5 tam not tutturmuş firmalar pek çıkmaz. Bu o firmalar açısından iyi bir şey. "Hmm bu firma iyiymiş" diyorsun. Sonra da birkaç satır aşağı inip adamların Türkçe çevirmenlere layık gördüğü fiyatı okuyorsun, 5 sent! Neden, adam Türkçe piyasasını artık bu olarak biliyor.

Bu düşen fiyatları yükseltemeyeceğiz millet. Düşürmesi çok kolay da yükseltmek çok zor. İnsanların kendi işi için fiyat kırması açıkçası umurumda değil, ama bu beni de etkilemeye (türkçesi: benim de üzerime sıçramaya) başlarsa son derece umurumda.

Bazı arkadaşlarımız iki dakika fiyat kırmayıp müsaade ederse, ben henüz Proz'daki fiyatlara bakmamış naif bir Avrupalı çeviri acentası bulmaya çalışacağım şimdi.

Hoşçakalın


Direct link Reply with quote
 

Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 17:23
English to Turkish
+ ...
Fiyat yükseltmek Jul 27, 2007

Haklısın Nilgün,

Oluşmuş bir fiyatı yükseltmek gerçekten zor. Bu hem genel piyasa bazında öyle, hem de bireysel müşteri bazında. Üstelik de fiyat yükseltmenin zorunlu olmasına rağmen bu böyle.

Bugün açtığım başlıkta, Türkiye'de yaşayan ve dolar ile çalışan çevirmenlerin %60'dan fazla yoksullaştığını yazmıştım. Oradaki analizim baz alınırsa, 2003 yılında 10 sente çeviri yapan bir çevirmenin, 2003 yılındaki yaşam standartlarını iyileştirmek bir yana, aynı düzeyde tutabilmesi için fiyatını ciddi oranda artırmış olması gerekiyor.

Bireysel olarak ben, bu tür artırma girişimlerimin (2 veya 3 kez yaşadım) çoğunlukla sonuçsuz kalmıştır, daha doğrusu artırma girişimim kabul edilmediği için, düzenli çalıştığım kimi kurumları bırakmak zorunda kalmışımdır. Sanki kanunmuş gibi, bir fiyatta anlaştıysanız, sizden 10 yıl sonra da aynı fiyatı bekliyorlar. Enflasyon gibi, kurlardaki oynaklık gibi sizi doğrudan etkileyen şeyler için "bana ne kardeşim," diyebiliyorlar.

Tabi, "bana ne kardeşim" diyebilme gücünü de, piyasa koşullarından, yani düşük ücret üzerinden iş yapmaya hazır bir arzın varlığından alıyorlar.
Hulasası, "etkilenme" konusunda da kısmen sana katılıyorum, çünkü mutlaka soruluyor, mutlaka isteniyor, mutlaka önünüze konuyor. Kısa vadede bir kayıp da olabiliyor. Uzun vadede buna çare olarak portföyünüzde değişiklik yapıp düşük fiyatta ısrar edenleri vakti-zamanı geldikçe eleme yoluna gidebiliyorsunuz.


Direct link Reply with quote
 

unaldi  Identity Verified
Local time: 17:23
Member (2007)
Italian to Turkish
+ ...
Tondaki sertlik Jul 27, 2007

Merhabalar,
yazılanları okuyup yorumsuz kalamadım, herkese hak verip katıldım ama ekranı kapatmak üzereyken yazmak istediğim tek yorum şu oldu: Bu kadar doğru, haklı ve herkesin çıkarını gözeten bir gözlem ve rica bu kadar agresif ve yer yer aşağılayıcı tona kaçarak ifade edilince ters tepki yapar, dikkate alınıp üzerinde düşündürtmez gibi geldi.. Yurtdışı forumların en sevdiğim yanı bu, birbirine saldırmadan destekleyici bir üslupta iletişim kuruluyor, uyarılar hedefine en yapıcı şekillerde ulaştırılıyor. Sevgilerimle..


Direct link Reply with quote
 
Nilgun Ozcan  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Yorumlara teşekkürler Jul 27, 2007

Tarzımı dikkat çekmesi için bilerek böyle yapmıştım, 5 sente çalışanlar dışında üzerine alınması gereken kimse yok. 5 sente çalışanlar da sadece kendi bindikleri dalları değil herkesinkini kestiği için onlara ters tavırla yaklaşmakta sakınca görmüyorum açıkçası.

Önemli olan benim tavrım gibi ayrıntılar değil, önemli olan çevirmen camiasının ezeli ve ebedi konusu: birlikte bir şey yapmayı yapabilecek miyiz; en azından, en azından, piyasamızı düşürmemeyi başarabilecek miyiz?

Birlikte bir şeyi (fiyat kırmayı) yapmamayı bile başarabilecek miyiz yani.

Şimdilik cevap hayır. Onun verdiği hayal kırıklığıyla iki sert cümle de kendimden eklemişsem kusuruma bakmayın, ama dediğim gibi, sözüm 5 sentliklereydi, onlardan biriyseniz bakabilirsiniz kusuruma. Çünkü o artık bencilliğe giriyor günün şartlarında.

Ama anladığım kadarıyla forum halinden memnun genelde...
Belki de bütün forum fiyat kırıyor Öyleyse hayırlı işler, Türk piyasasına kadar yolu var bu işin, fazla da bir fark kalmadı. Yakında deniz biter.

Sevgiler, saygılar, 2 sentliklere şimdiden selamlar,

Nilgün


Direct link Reply with quote
 

unaldi  Identity Verified
Local time: 17:23
Member (2007)
Italian to Turkish
+ ...
Merak ettiğim şey.. Jul 27, 2007

5 sentlik değilim de merak ettiğim kaç sentlik olmamız gerektiği, söylerseniz ayarlarız kendimizi.. yani siz ortalama ne fiyat veriyorsunuz? anlaşılamadım, sizi son derece haklı gördüm.. ama

Direct link Reply with quote
 
Nilgun Ozcan  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Rica ederim Jul 27, 2007

Kendi deneyimlerinizden vardır muhakkak bildiğiniz bir fiyat.

Benim kendi deneyimlerimden ve arkadaşlarımdan ve tanıdık Türk acentalardan bildiğim kadarıyla 0,07 euro/kelime'yi rahat kabul ettirebiliyorduk. Yukarısına da birkaç sent çıkılabiliyor, ama Selçuk Bey'in dediği gibi az verenleri eleyerek, biraz kısmet, biraz tecrübe, biraz zamanla filan oluyor.

Benim kızdığım 5 sentlik rakamsa dolar senti. Yukarıda belirttiğim rakamın yarısı eder, 3 küsur euro senti. Bunu verenlerin ikisi de Blueboard'da 5 not almış, dünya çevirmenlerinin memnun olduğu, dolayısıyla herhalde onlara iyi ücretler ödeyen firmalar. Dönüp de Türkiye'ye 3,5 euro senti teklif etme noktasına nasıl gelmiş olabilirler sizce?

Cevabı bu forumda saklı. Okuyan ve bir şey demeyenlerde sanırım.

Benim tarzıma lütfen takılmayın, o ayrıntı.

Sevgiler


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ben mi yanlış biliyorum fiyatları?

Advanced search


Translation news in Turkey





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs