Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Trados konusunda yardım: klavyeyle alt satıra geçme
Thread poster: 887
887
Turkey
Local time: 17:58
Turkish to English
+ ...
Dec 19, 2007

Merhaba arkadaslar, trados programinda bir cumleden diger cumleye gecmek icin alt/ (+) tuslarına ayni anda basiyoruz ama benim laptopumda normal pc klavyesindeki sayi bolumunde oldugu gibi bir + tusu mevcut degil, yani + tusu, klavyenin ust bolumunde yer alan 4 tusunda mevcut (4 ve shift tusuna basinca, + karakterini elde edebiliyorum) ve malesef tradosta bir cumleden digerine gecemiyorum..yardimlarinizi bekliyorum.Simdiden cok tesekkur ederim.

[Subject edited by staff or moderator 2007-12-20 09:07]


Direct link Reply with quote
 

Feza Eruguz  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:58
English to Turkish
Fn tuşu Dec 20, 2007

Merhaba
ben de laptopa geçince epey aranmıştım. Sonunda benim klavyedeki Fn tuşunu keşfettim. Benim klavye İngilizce, türkçe karakterler yok. L harfinin yanında, iki nokta vs tuşunun üstünde ayrıca farklı bir renkte (mavi) artı tuşu var. Bunu Alt tuşunun yanındaki Fn tuşuyla kullanınca trados kısayollarının birçoğunu kullanabildim. Belki sizin klavyede de artı, yıldız vs tuşları için ayrı bir tuş ataması vardır.
Bu vesileyle herkesin bayramını kutluyorum. Bayram günü çalışanlara da kolaylıklar diliyorum


Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:58
English to Turkish
Fn + Alt + Ş tuş birleşimi Dec 21, 2007

Feza'nın çözümü işe yarıyor. Bahsettiği Fn tuşuna, Alt tuşuna ve büyük olasılıkla Ş tuşuna (Türkçe Q klavye kullandığınızı varsayıyorum, yoksa, klavyedeki ana tuş takımında "+" işareti hangi harfin yanında verilmişse ona) basarak sonraki segmente geçebilirsiniz.
Bu deneme sırasında tuş düzeniniz değişir ve Ş vb. harfleri yazmak isterken +, 6 vb. işaret ve rakamlar girerseniz Fn+F11 tuş birleşimiyle klavyenizi normale döndürebilirsiniz (burada da Windows XP kullandığınızı varsayıyorum).
Umarım işe yarar.
İyi çalışmalar, iyi bayramlar.


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:58
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
harici klavye Dec 21, 2007

Bazı dizüstü bilgisayarların, özellikle 17 inç olanların ayrı sayısal tuş takımı var ama bunları bile kullanmak çok kolay olmuyor. Ben evde çalışırken harici klavye ve mouse kullanıyorum.

Sorunuza gelirsek yanlış hatırlamıyorsam Alt+Ctrl+N kombinasyonu da aynı işlevi görüyordu galiba. Ben Trados'u uzun zamandır kullanmadığım için yanlış hatırlıyor olabilirim, test edip sonucu bildirirsiniz bize.

Selcuk Akyuz


Direct link Reply with quote
 
sevinc altincekic  Identity Verified
Local time: 17:58
English to Turkish
+ ...
Evet Dec 21, 2007

Selçuk'un dediği gibi Alt+Ctrl+N ve Alt+Ctrl+Z (Translate to Fuzzy).
Ben böyle kullanıyorum...


Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:58
English to Turkish
Aynen Dec 21, 2007

Hay yaşayın! Bilmiyordum bunu, çok iyi oldu. Gerçi notebook'a klasik klavye takarak çalışıyorum ama gerektiği zaman, yani seferi hallerde pek işe yarar bu. Teşekkürler.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados konusunda yardım: klavyeyle alt satıra geçme

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums