Pages in topic:   [1 2 3] >
Linux for Translators: PCLOS-Trans
Thread poster: Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
Dec 21, 2007

Belki bilmeyen arkadaşlara yardımı olur düşüncesiyle altta bir bağlantı veriyorum. Bağlantı OmegaT grubundan geldi. Umarım işinize yarar.


http://homepage.uibk.ac.at/~c61302//en-pclostrans.html


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
Windows için Dec 21, 2007

Vista + Office2007 + Trados 2007 üçlüsü hakkında okuduğum ve işittiğim tüyler ürpertici RAM öykülerinden sonra yıllar önceki "mümkün olsa da Bill Amca'nın kucağından kalksam" hissi yine depreşti bende.
Nahit Bey'in bağlantısını verdiği Linux paketindeki bileşenlerin epey bir kısmını Microsoft Windows platformunda da kullanmak mümkün. Sourceforge.net sitesinde "OmegaT+ Applications" adı altında toplamışlar sağolsunlar. Bir göz atmanızda fayda var:
... See more
Vista + Office2007 + Trados 2007 üçlüsü hakkında okuduğum ve işittiğim tüyler ürpertici RAM öykülerinden sonra yıllar önceki "mümkün olsa da Bill Amca'nın kucağından kalksam" hissi yine depreşti bende.
Nahit Bey'in bağlantısını verdiği Linux paketindeki bileşenlerin epey bir kısmını Microsoft Windows platformunda da kullanmak mümkün. Sourceforge.net sitesinde "OmegaT+ Applications" adı altında toplamışlar sağolsunlar. Bir göz atmanızda fayda var:

http://omegatplus.sourceforge.net/applications.html
Collapse


 
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Amacımız budur Dec 21, 2007

Sadan Oz wrote:

Vista + Office2007 + Trados 2007 üçlüsü hakkında okuduğum ve işittiğim tüyler ürpertici RAM öykülerinden sonra yıllar önceki "mümkün olsa da Bill Amca'nın kucağından kalksam" hissi yine depreşti bende.
Nahit Bey'in bağlantısını verdiği Linux paketindeki bileşenlerin epey bir kısmını Microsoft Windows platformunda da kullanmak mümkün. Sourceforge.net sitesinde "OmegaT+ Applications" adı altında toplamışlar sağolsunlar. Bir göz atmanızda fayda var:

http://omegatplus.sourceforge.net/applications.html





Şadan Bey, amacımız bu. Linux'un özellikle eğitim alanında sağladığı katkılar bize de aktarılmalıdır. Depolarda çürüyen düşük profilli donanımlar, Eğitim Parklarında ve ücra köşelerdeki okullarda okuyan küçük çocuklara bir çok şey verebilir.

Mesleki anlamda asıl amaç "TRABUNTU" veya "TRAPARDUS" benzeri birşey yaratmak. OmegaT üzerinde çalışan grup birçok şey yapıyor. Lütfen olmayan arkadaşları, OmegaT.yahoo.groups'a üye olmaya davet ediyorum. Görüşlerimizi paylaşalım ve katkı sağlayalım. Kendi "SUIT'imizi" yaratalım. Bilgi paylaştıkça çoğalıyor. Selamlar


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
Güzel girişim Dec 21, 2007

Batılı müşterilerin de çoğunlukla olmasa bile zaman zaman açık kaynaklı yazılımlar kullandığını görmeye başladım. Benimki tesadüf de olabilir gerçi.

Nahit Bey, yıllar önce üye olduğum Linux for Translators yahoo e-grubundaki tartışma ortamını biraz izledikten sonra "bu arkadaşlar çevirmen değil, çeviri de yapan bilgisayar kurtları" demiştim.
Forumda sizin yorumunuzu görmek iyi ve ilginç oldu. Merak ettiğim bir şeyi sorayım bu vesileyle.... See more
Batılı müşterilerin de çoğunlukla olmasa bile zaman zaman açık kaynaklı yazılımlar kullandığını görmeye başladım. Benimki tesadüf de olabilir gerçi.

Nahit Bey, yıllar önce üye olduğum Linux for Translators yahoo e-grubundaki tartışma ortamını biraz izledikten sonra "bu arkadaşlar çevirmen değil, çeviri de yapan bilgisayar kurtları" demiştim.
Forumda sizin yorumunuzu görmek iyi ve ilginç oldu. Merak ettiğim bir şeyi sorayım bu vesileyle.
Çeviride Linux ve diğer açık kaynak yazılımlarını sıklıkla kullanıyor musunuz? Daha açık bir şekilde sorayım aslında: Müşteriden gelen, platforma, açık kaynaklı olmayan yazılım ürünlerine bağlı dosyaları ciddi bir başarı oranında dönüştürebiliyor musunuz?
Zamanınız kalıp da biraz açıklama yapabilirseniz bizler için epey aydınlatıcı olacaktır.
Collapse


 
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Aklınıza geliyorsa mutlaka bir yolu vardır... Dec 22, 2007

Sadan Oz wrote:

Batılı müşterilerin de çoğunlukla olmasa bile zaman zaman açık kaynaklı yazılımlar kullandığını görmeye başladım. Benimki tesadüf de olabilir gerçi.

Nahit Bey, yıllar önce üye olduğum Linux for Translators yahoo e-grubundaki tartışma ortamını biraz izledikten sonra "bu arkadaşlar çevirmen değil, çeviri de yapan bilgisayar kurtları" demiştim.
Forumda sizin yorumunuzu görmek iyi ve ilginç oldu. Merak ettiğim bir şeyi sorayım bu vesileyle.
Çeviride Linux ve diğer açık kaynak yazılımlarını sıklıkla kullanıyor musunuz? Daha açık bir şekilde sorayım aslında: Müşteriden gelen, platforma, açık kaynaklı olmayan yazılım ürünlerine bağlı dosyaları ciddi bir başarı oranında dönüştürebiliyor musunuz?
Zamanınız kalıp da biraz açıklama yapabilirseniz bizler için epey aydınlatıcı olacaktır.


Şadan Bey, ilke şu; aklınıza geliyorsa mutlaka bir yolu vardır.

* Open Office ile Word olmaması sorun olmaktan çıkar ve *.doc uzantısı ile kaydettiğinizde Tradosu da kandırırsınız.

* Diyelim elinizde SDLX Lite var ve *.idt uzantılı dosyanız ve TM yok. OO ile sistemi kandırmanız mümkün. Önce, OO writer'a dokumanı aktarın (OmegaT'nin tanımadığı bir formatta ise) OmegaT'de proje yaratın ve kaydedin. TM'i buradan çıkarabilirsiniz. OmegaT tmx.level2 ile TM için SDLX'i kandırmanız teorik olarak mümkün, sonuca ulaşamamnız halinde xlif ile deneyin.

* Hiç birini yapamazsanız, MS altında çalışan programları emülatörler aracılığıyla sisteminize kurup çalıştırabilirsiniz (Linux'u kandırabilirsiniz). Bunun yanısıra, Ubuntu'nun Avustralya'da üretilen ücretsiz bir türevi olan sanırım, Smphony, MS altında çalışan programları direkt kabul ediyor (emülatör kullanmadan).

* Acrobat'ın deneme sürümü blok halde kopyalamaya izin veriyor, o vermezse KPdf veriyor, o vermezse document viewer veriyor. PDF'lerde de sorun yok yani.

* Scribus DTP işlerinde oldukça yardımcı.

* Merak ettiğiniz diğer yazılımlarda ne olduğunu da (Frame maker gibi) bilen bir arkadaş var ise lütfen o paylaşsın.

* OmegaT'de gruba önerim, dokumanı ve TM' i "SAVE AS" komutuyla *.itd, *.xliff, gibi seçeneklere sahip dönüştürme yeteneklerine kavuşturmak olacak. Bilgi topluyorum, selamlar.


 
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Linux Çok Önemli Dec 22, 2007

Nahit Karataşlı wrote:

Sadan Oz wrote:

Batılı müşterilerin de çoğunlukla olmasa bile zaman zaman açık kaynaklı yazılımlar kullandığını görmeye başladım. Benimki tesadüf de olabilir gerçi.

Nahit Bey, yıllar önce üye olduğum Linux for Translators yahoo e-grubundaki tartışma ortamını biraz izledikten sonra "bu arkadaşlar çevirmen değil, çeviri de yapan bilgisayar kurtları" demiştim.
Forumda sizin yorumunuzu görmek iyi ve ilginç oldu. Merak ettiğim bir şeyi sorayım bu vesileyle.
Çeviride Linux ve diğer açık kaynak yazılımlarını sıklıkla kullanıyor musunuz? Daha açık bir şekilde sorayım aslında: Müşteriden gelen, platforma, açık kaynaklı olmayan yazılım ürünlerine bağlı dosyaları ciddi bir başarı oranında dönüştürebiliyor musunuz?
Zamanınız kalıp da biraz açıklama yapabilirseniz bizler için epey aydınlatıcı olacaktır.


Şadan Bey, ilke şu; aklınıza geliyorsa mutlaka bir yolu vardır.

* Open Office ile Word olmaması sorun olmaktan çıkar ve *.doc uzantısı ile kaydettiğinizde Tradosu da kandırırsınız.

* Diyelim elinizde SDLX Lite var ve *.idt uzantılı dosyanız ve TM yok. OO ile sistemi kandırmanız mümkün. Önce, OO writer'a dokumanı aktarın (OmegaT'nin tanımadığı bir formatta ise) OmegaT'de proje yaratın ve kaydedin. TM'i buradan çıkarabilirsiniz. OmegaT tmx.level2 ile TM için SDLX'i kandırmanız teorik olarak mümkün, sonuca ulaşamamnız halinde xlif ile deneyin.

* Hiç birini yapamazsanız, MS altında çalışan programları emülatörler aracılığıyla sisteminize kurup çalıştırabilirsiniz (Linux'u kandırabilirsiniz). Bunun yanısıra, Ubuntu'nun Avustralya'da üretilen ücretsiz bir türevi olan sanırım, Smphony, MS altında çalışan programları direkt kabul ediyor (emülatör kullanmadan).

* Acrobat'ın deneme sürümü blok halde kopyalamaya izin veriyor, o vermezse KPdf veriyor, o vermezse document viewer veriyor. PDF'lerde de sorun yok yani.

* Scribus DTP işlerinde oldukça yardımcı.

* Merak ettiğiniz diğer yazılımlarda ne olduğunu da (Frame maker gibi) bilen bir arkadaş var ise lütfen o paylaşsın.

* OmegaT'de gruba önerim, dokumanı ve TM' i "SAVE AS" komutuyla *.itd, *.xliff, gibi seçeneklere sahip dönüştürme yeteneklerine kavuşturmak olacak. Bilgi topluyorum, selamlar.



"Tigerdirect.com" sitesine girip Barebone kitlere bir bakın, bu sistemi burada kaça alırsınız? Üzerine bir de Win lisansını ekleyin. Sistemde hiç bir şey yapmanıza müsade edilmez, çünkü kapalı kod sistemi vardır. Para veriyorsun ama içinde ne var bilmiyorsun. Bir de virüs yazılımı almak zorundasın.....Bu düpedüz "KENDİ PARANLA KÖLELİK ANLAŞMASI."

PC'lerden win'leri kaldırdım CD'lerini kırdım. Daha özgürüm. Bunun dışında paralel programlama ile ilginiz var ise bilirsiniz, MS bu konuda başarılı değil çünkü sistemin geçmişi UNIX üzerine. Küme bilgisayar (Nodes-BEOWULF) işletiminde de LINUX gerekli. Saymakla bitmez.


Okullara, çevirmenlere, avukatlara, doktorlara, bilim adamlarına ve geride kalan herkese LINUX lazım. Lisansa ve donanıma harcanan gereksiz paraları düşünelim....Bizim olanı geri alma zamanı...


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
Teşekkürler Dec 22, 2007

Açık kaynaklı yazılım dünyasıyla ilgilenen bir meslektaşımızın yazılarını burada okumak çok keyifli oldu.
Zaman buldukça ben de ilgileneceğim. İlk işim e-gruba katılmak olacak (yıllar önce pes etmiştim).
Çok teşekkürler Nahit Bey.


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
meraklıları için bir forum adresi Jan 17, 2008

Yahoo'da Linux for Translators adında oldukça faal bir grup var:

http://tech.groups.yahoo.com/group/linuxfortranslators/


 
Danila Krokhalev
Danila Krokhalev
Türkiye
Local time: 07:26
Russian to Turkish
+ ...
Metin tanıma programı Jan 24, 2008

Merhaba. Linux'un Finereader benzeri bir karakter tanıma programının var olup olmadığını biliyor musunuz?

 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
Linux için OCR programları Jan 24, 2008

Danila Krokhalev wrote:

Merhaba. Linux'un Finereader benzeri bir karakter tanıma programının var olup olmadığını biliyor musunuz?


http://groundstate.ca/ocr sayfasında değişik OCR programları hakkında bilgi bulabilirsiniz


 
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Merhaba Jan 25, 2008

Danila Krokhalev wrote:

Merhaba. Linux'un Finereader benzeri bir karakter tanıma programının var olup olmadığını biliyor musunuz?


Aşağıdaki bağlantıya bakarsanız bulabilirsiniz. Ayrıca grupların (Linux/ Özellikle Ubuntu ve PC LOS-Trans) yönetcilerine, çeşitli OCR desteğinin program dağarcığına alınması için başvuruda bulunabilirsiniz. Kolay gelsin.

http://www.google.com.tr/search?q=Linux%20OCR&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:tr:official&client=firefox-a



[Değişiklik saati 2008-01-25 01:26]


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
Open Office Jan 25, 2008

Nahit Bey'le burada yazışmamızın ardından bilgisayarıma OpenOffice.org kurdum (tahminen üçüncü kez).

MS-Access'e karşılık gelen bir veritabanı yönetim programı da eklenmiş Base diye, hoşuma gitti.

Neyse, bu teferruat aslında, asıl sorum şu:
Sürekli OpenOffice.org kullananınız var mı?


 
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Evet Jan 25, 2008

Sadan Oz wrote:

Nahit Bey'le burada yazışmamızın ardından bilgisayarıma OpenOffice.org kurdum (tahminen üçüncü kez).

MS-Access'e karşılık gelen bir veritabanı yönetim programı da eklenmiş Base diye, hoşuma gitti.

Neyse, bu teferruat aslında, asıl sorum şu:
Sürekli OpenOffice.org kullananınız var mı?


Evet Şadan Bey. Sorun yazım desteği yada sözlükte mi? Bu arada, FireFox kurdunuz mu?

[Değişiklik saati 2008-01-25 21:44]


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
Sorun değil aslında Jan 26, 2008

Sorun yok aslında Nahit Bey. Üçüncü kez derken, şu 4 yıl içerisinde muhtelif zamanlarda kurup kaldırdım, yani yüklemede herhangi bir sorun yaşamadım. Gayet güzel çalışıyor. Ben biraz OpenOffice'i kullananların deneyimlerini öğrenmek istedim. Mesela daha önce işlerim için Access'te yaptığım küçük bir proje yönetim çalışmasını Base'e aktarsam mı, aktarmasam mı, o konuda kararsızım.
Firefox'u kurdum ama hala IE kullanıyorum tarayıcı olarak.
Şu
... See more
Sorun yok aslında Nahit Bey. Üçüncü kez derken, şu 4 yıl içerisinde muhtelif zamanlarda kurup kaldırdım, yani yüklemede herhangi bir sorun yaşamadım. Gayet güzel çalışıyor. Ben biraz OpenOffice'i kullananların deneyimlerini öğrenmek istedim. Mesela daha önce işlerim için Access'te yaptığım küçük bir proje yönetim çalışmasını Base'e aktarsam mı, aktarmasam mı, o konuda kararsızım.
Firefox'u kurdum ama hala IE kullanıyorum tarayıcı olarak.
Şu anda MS alternatifi olmaksızın kullandığım tek uygulama, FTP için FileZilla.

Bir de, bu başlığın dışında bir "Ücretsiz Yazılımlar" başlığı açıp orada listelesek mi diye düşünüyorum araç gereçleri.
Collapse


 
Nahit Karataşlı
Nahit Karataşlı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:26
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Yedeklemeden Asla Jan 26, 2008

Sadan Oz wrote:

Sorun yok aslında Nahit Bey. Üçüncü kez derken, şu 4 yıl içerisinde muhtelif zamanlarda kurup kaldırdım, yani yüklemede herhangi bir sorun yaşamadım. Gayet güzel çalışıyor. Ben biraz OpenOffice'i kullananların deneyimlerini öğrenmek istedim. Mesela daha önce işlerim için Access'te yaptığım küçük bir proje yönetim çalışmasını Base'e aktarsam mı, aktarmasam mı, o konuda kararsızım.
Firefox'u kurdum ama hala IE kullanıyorum tarayıcı olarak.
Şu anda MS alternatifi olmaksızın kullandığım tek uygulama, FTP için FileZilla.

Bir de, bu başlığın dışında bir "Ücretsiz Yazılımlar" başlığı açıp orada listelesek mi diye düşünüyorum araç gereçleri.


Merhaba Şadan Bey, denemenizi öneririm. Base hem şekil hem de içeriği birebir dönüştürüyor. Ancak Access'deki taşıyıcı tablolara ait alanların özellikleri ile Base'de uyumsuzluk olup olmadığını kontrol edin (Yani içerik tam ve doğru aktarılmış mı?). Rapor ve formları da aynı şekilde kontrol etmeniz gerekir. Sorgularda sorun olacağını sanmam, nihayetinde SQL tabanlı. Ancak class'lar bir muamma olabilir, çünkü OO kendi BASIC'ini kullanıyor. Kontrol etmenizde fayda var. En önemlisi, mutlaka ama mutlaka, mevcut çalışmalarınızın "BİR KAÇ YEDEĞİNİ ALIN."

NOT: SDLX Lite, *.itd uzantılı dosyalarda BASE'i TM taşıyıcısı olarak tanımadı. Eğer bu konuyla ilgili bir sıkıntı olursa; WINE ile ACCESS *.mdb dosyalarını döndüren *.dll'leri kullanın. ÖZ olarak WINE emülatörü kullanın, ama mutlaka, eksik segmentlere karşı bir önlem olarak, segment kontrolü yapın.

Ayrıca REACTOS'un gelişimini izlememizde yarar var. REACTOS diğer Linux dağıtımlarından çok farklı. wIN XP'nin ücretsiz klonu. Şu anda ALFA aşamasında ve stabil değil. Bu ay içinde BETA'ya geçme olasılığı var. İzleekte yarar var...

Onu da yapalım, ama başka bir önerim daha var: "Ücretsiz bir işletim sistemine ve beraberinde üretkenliği artırıcı programlara sahip olmak isteseydiniz; neleri veya ne gibi destekleri kapsamasını isterdiniz?" başlıklı beyin fırtınası düzenleyelim. Gereksinimi olan dostlar da katkıda bulunsun ve buna göre kendi deneme sürümümüzü hazırlamayı deneyelim. Ne dersiniz?

Selamlar ve Saygılar.


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Linux for Translators: PCLOS-Trans


Translation news in Türkiye





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »