Pages in topic:   < [1 2]
6. Proz.com Çeviri Yarışması
Thread poster: Özden Arıkan
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Türkiye
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Mümkün mü? Mar 12, 2008

Özden Arıkan wrote:

İstediğiniz dil çifti derken, tabii ki kaynak metin bulunan ve sizin de çalışma diliniz olan dilleri kastediyorum. Bunu belirtmeye gerek yok herhalde. Yani, tek tek saymak gerekirse, profilinize göre siz şu çiftlerde yarışmaya hâlâ katılabilirsiniz:

Rusçadan Türkçeye ve/veya İspanyolcaya
İspanyolcadan Türkçeye ve/veya Rusçaya ve/veya Azericeye

Bunun için yapmanız gereken, katılmanızın teknik olarak mümkün görünmediği çiftlerde, çevirinizi manuel olarak yarışmaya sokması için yarışma koordinatörü Romina'ya başvurmak.

E-posta adresi: romina[at]proz[dot]com
Skype kullanıyorsanız oradan da başvurabilirsiniz: Romina Bona

Görebildiğim kadarıyla Romina ile ortak diliniz İspanyolca.



İyi şanslar ve başarılar diliyorum.

Özden


Bu gerçekten mümkün mü Özden Hanım?

Bunla ilgili herhangi bir ilan, bilgi, FAQ vb şeyler görmedim de

Ki bu uygulamanın alenen tüm kullnıcılara ilan edilmesi gerektiği kanısındayım,

M. Ali

[Edited at 2008-03-12 13:41]


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 17:26
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Mümkün Mar 12, 2008

M. Ali Bayraktar wrote:

Bu gerçekten mümkün mü Özden Hanım?

Mümkün olduğu için yazmıştım nitekim. Yani bir kere yanlış bilgi verdim diye sonsuza kadar benimle güven bunalımı mı yaşayacaksınız Ali Bey? Aşkolsun

Bunla ilgili herhangi bir ilan, bilgi, FAQ vb şeyler görmedim de

Ki bu uygulamanın alenen tüm kullnıcılara ilan edilmesi gerektiği kanısındayım,

Kanınızı yarışma koordinatörüne iletin.


Yarışma, genç bir Proz etkinliği biliyorsunuz, daha olgunlaşamadı. Yavaş yavaş
Bundan sonraki yarışmalarda teknik olarak da mümkün olacak, bu seferlik manuel katılım ile idare edeceğiz.


 
efganes
efganes
Antigua Barbuda
Local time: 11:26
sagolun Mar 12, 2008

Verdiğiniz bilgiler için hepinize teşekkür ederim.

 
Cagdas Karatas
Cagdas Karatas  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:26
English to Turkish
Süre uzatımı Mar 18, 2008

Yanlış anlamadıysam son tarih yeniden ileri alınmış (26 Mart TSİ 17:00). Teyit rica edeceğim.

Selamlar...


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 17:26
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Son katılım 26 Mart, TSİ 17.00 Mar 19, 2008

6th ProZ.com Translation Contest
Submission will close on Wednesday, March 26, 15:00 GMT.


 
Murat Uzum
Murat Uzum  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:26
English to Turkish
6.Proz.com Çeviri Yarışması Mar 20, 2008

Merhabalar,
5 Mart'a yetiştirmek için iyi bir efor sarfetmiştim ama şu an görüyorum ki katılımın yetersiz olmasından dolayı süre 26 Mart'a çekilmiş. Bazı yerlerde Shakespeare vari tarzında bir terminoloji kullanıldığından pek umutlu değilim lakin yarışmada yer almaktan dolayı memnunum. Katılımcı arkadaşlara başarılar dilerim.

Saygı ve Sevgilerimle
Murat Üzüm

[Edited at 2008-03-20 11:08]


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

6. Proz.com Çeviri Yarışması


Translation news in Türkiye





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »