Mobile menu

London conference 2008 - Communications suggestions
Thread poster: Michael Benis

Michael Benis  Identity Verified
Local time: 13:35
Italian to English
+ ...
Oct 6, 2008

This forum was created to provide improved communication on and discussion about the UK conference The Translator as Strategic Partner in response to this thread here: http://www.proz.com/forum/language_industry_events_announcements/117184-uk_regional_event_22_november.html#960901

Please do not hesitate to make further suggestions here about how we can provide the best possible support to help everyone get the most out of their planing and attendance of the conference.

Best regards

Michael

[Subject edited by staff or moderator 2010-06-15 19:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Michael Benis  Identity Verified
Local time: 13:35
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Conference Guide Nov 16, 2008

Just in case anyone missed the e-mails, the Conference Guide has been available since Friday at: http://www.translationconference.org.uk/Guide%20to%20the%20Translator%20as%20Strategic%20Partner.pdf

Please note that it's a 6MB file, which should print out nice clearly to give you something to read on your journey, a nice clear Underground map for when you arrive in London and so on.

But if you need a lower resolution version, please just let me know and I'll e-mail one to you.

Michael


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


London conference 2008 - Communications suggestions

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs