ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Alexander Onishko
дописувач - хто це?

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Dec 10, 2009

Я все життя думав, що дописувач = "абонент", а сьогодні в словнику прочитав, що це "кореспондент". Див. http://www.slovnyk.net/?swrd=&x=29&y=18

Невже я помилявся?


Direct link Reply with quote
 

Larissa Ershova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:45
Member (2009)
German to Russian
+ ...
думаю, словник правий Dec 10, 2009

Я чомусь завжди вважала, що дописувач - це той, хто пише в газету. Але скоріше це нештатний кореспондент, як на мене. Це ще сидить в голові зі школи - дописувач газети, дописувач стінгазети.

Direct link Reply with quote
 

Larissa Ershova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:45
Member (2009)
German to Russian
+ ...
зацікавилась і... Dec 10, 2009

знайшла ще одне вживання - дописувач на форумі. Тобто, можно розширити семантику для даної лексеми - автор повідомлення, питання, інформації. А для значення "нештатний кореспондент" знайшла еквівалент у вигляді "вільний дописувач".

Direct link Reply with quote
 

Alexander Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Дописувач - це й Ви, Dec 10, 2009

бо є автором дописів, навіть якщо Ви ні "абонент", ні "кореспондент".

На жаль, у назві "Великий тлумачний словник сучасної української мови онлайн" останнє слово "онлайн" перекреслює "ВЕЛИКИЙ", а часто-густо навіть "тлумачний" ...

Зокрема, мільйони дописувачів зараз живуть на форумах, у соціальних мережах та на веб-сайтах.

Більше того, у нас навіть є і неофіційний... "Дописувач раю". Принаймні один (http://gak.com.ua/review/21804)


Direct link Reply with quote
 

Alexander Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2009)
English to Russian
+ ...
А є і НЕвільні/оплачувачі дописувачі-спамери Sep 15, 2010



Larissa Ershova wrote:
зацікавилась і...
знайшла ще одне вживання - дописувач на форумі. Тобто, можно розширити семантику для даної лексеми - автор повідомлення, питання, інформації.
А для значення "нештатний кореспондент" знайшла еквівалент у вигляді "вільний дописувач".


Ще одне значення слова "дописувач", породжене масованим проникненням реклами та комерції (в тому числі її найбільш високорентабельної різновидності -- політики) в Мережу, -- найнятий/платний/служивий/з лампасами "дописувач" форумів і численних відкритих веб-сторінок коментарів, новинних конференцій тощо, який "спамить" контентом задля промоції певних кампаній, товарів, осіб, груп, орієнтацій, партій, політичних течій тощо, вдаючи з себе bona fide незалежного дописувача, яким не керують чужі гроші/або інструкції. Ще й часто такий підготовлений, що має багацько імен та декілька IP-адресів і їх змінює (щоб не "спалитися"). Таких, що керуються (нібито) власною мотивацією, серед спамових дописувачів надзвичайно мало (якщо і взагалі є), бо ж для цього треба багато часу і ресурсів.

Такий собі (квазі)інтелектуальний -- іноді навіть інтелігентний! -- бот. (На жаль, універсального способу бот-контролю проти таких персонажів-допісювачів ще не вигадали. Хоча спроби були і є. Втім, чи аж так вже оті боти відрізняються від багатьох "офіційно штатних" дописувачів наших ЗМІ? Межа між ними нетривка і дедалі більш умовна...)


[Edited at 2010-09-15 18:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Які були підстави для такої думки? Sep 15, 2010


Alexander Onishko wrote:

Я все життя думав, що дописувач = "абонент", а сьогодні в словнику прочитав, що це "кореспондент". Див. http://www.slovnyk.net/?swrd=&x=29&y=18

Невже я помилявся?


Співробітник газети, журналу і т. ін., що надсилає статті чи повідомлення про що-Explanatory (Uk-Uk) (к версии ABBYY Lingvo x3)

ДОПИСУВАЧ, -а, ч. Співробітник газети, журналу і т. ін., що надсилає статті чи повідомлення про що-небудь з місця подій; кореспондент. // Людина, яка пише повідомлення на форумі, у блозі тощо.
http://slovnyk.net/?swrd=&x=28&y=5


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Підстави Sep 15, 2010


Oleg Delendyk wrote:

Які були підстави для такої думки?



Підстави дуже прості. В дитинстві чув по обласному радіо фрази на зразок "наш дописувач з Миргорода повідомляє...". Тобто за моєю логікої це було те саме, що і "наш слухач". А он бач як воно виявилось! То не просто слухач, а такий спеціальний слухач, який ще й листи на радіо пише!


Direct link Reply with quote
 
Vassyl Trylis  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Та це ж цілий напрямок розвитку солов"їної! Oct 3, 2010

Ще є "додзвонювач"... а пам"ятаєте, як мучилися з "аскером" та так нічого й не придумали? А давайте заведемо, браття, "допитувача"? На заздрість росіянам!-)

Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
English to Russian
+ ...
І чому ж вони заздрітимуть? Oct 3, 2010


Vassyl Trylis wrote:

А давайте заведемо, браття, "допитувача"? На заздрість росіянам!-)


Допитувач нехай залишиться в МВС та прокуратурі. А у нас краще нехай буде запитувач.
http://www.slovnyk.net/?swrd=&x=58&y=20


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 01:45
English to Russian
+ ...
питун Oct 7, 2010

Може, "питун" краще було б ніж "допитувач") І теж "на заздрість"
Їснує ж "питець".


Vassyl Trylis wrote:
Ще є "додзвонювач"... а пам"ятаєте, як мучилися з "аскером" та так нічого й не придумали? А давайте заведемо, браття, "допитувача"? На заздрість росіянам!-)


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Навіщо мучитися? Oct 7, 2010


Vassyl Trylis wrote:

Ще є "додзвонювач"... а пам"ятаєте, як мучилися з "аскером" та так нічого й не придумали?


asker -- солдат, военный
Турецко-русский словарь. © «Русский язык-Медиа», 2005, Юсипова Р.Р.

[Редактировалось 2010-10-07 16:30 GMT]

Колись давно на одному сайті мене назвали аскером. Тоді я образився і відповів, що я не солдат, а офіцер.

[Редактировалось 2010-10-07 19:20 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov
Canada
Local time: 02:45
English to Russian
+ ...
Писець Oct 7, 2010


Vladimir Dubisskiy wrote:
І теж "на заздрість"
Їснує ж "питець"


Писець - це той, що пише. А дописувач - той, хто дописує. Після когось. А той, хто пописує (тобто пише неодноразово), хай буде пописувач.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Манівці (квазі)синонімічного ряду? Oct 7, 2010


Ludwig Chekhovtsov wrote:
Писець - це той, що пише. А дописувач - той, хто дописує. Після когось. А той, хто пописує (тобто пише неодноразово), хай буде пописувач.


"ПИСЕЦЬ, -сця, ч. 1. істор. У давній Русі – переписувач і упорядник рукописних книг. 2. застар. Писар..." (Slovnyk.net)

Щоби не плутати наше шукане слово із традиційними усталеними значеннями слова "писець", натомість пропонується "повний писець".

Або, краще, писун -- той, що пише. А той, хто пописує (тобто пише неодноразово), хай буде пописун.

А плідний (по)писун -- звісно ж, писучий. Антонім же -- писунець, писунчик; це також стосується писунів молодшого віку.


[Edited at 2010-10-08 17:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Vassyl Trylis  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Невичерпна тема: Nov 6, 2010

пописайло.

(прецедент: А той Михайло, славний придибайло...)


Direct link Reply with quote
 

Alexander Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:45
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Невичерпна - доки не закінчаться афікси й ін. словотвір Nov 6, 2010

Тема таки невичерпна - доки не закінчаться афікси та інші засоби словотвору -- а кінця-краю їм все ще не видко -- та самі писайли.

Писайло («Я не читайло, а писайло») і ПИШИЧИТАЙ, ще й ПИШИПОСТ і, неминуче, ПИСЮК (втім, "писюками" зазвичай величають приводи компакт-дисків із можливістю запису на них) .


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jarema[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

дописувач - хто це?







SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »