ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Taras Krasnov
Правильне написання назв ураганів і тайфунів

Taras Krasnov
Ukraine
Local time: 09:52
English to Russian
+ ...
Mar 4, 2011

Шановні колеги!
Мене цікавить, як у своїх перекладах ви пишете назви ураганів і тайфунів - у "лапках" чи без? Не можу знайти чіткого правила щодо написання цих назв. Трапляється то ураган "Катріна" (в лапках), то ураган Катріна (без лапок). Буду вдячний за допомогу.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:52
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Український правопис Mar 4, 2011

не містить окремого правила щодо тайфунів. Тому я б написав "ураган Катрина" так само, як і "дівчина Катрина".

Direct link Reply with quote
 

Marina Aleyeva  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:52
English to Russian
+ ...
буревій "Катріна" Mar 4, 2011

Я б написала "буревій".

Щодо лапок, ось роз'яснення грамоти.ру, цілком застосовне і до української:


как правильно писать названия ураганов и склоняются ли они? спасибо
Svet

Ответ справочной службы русского языка

Названия стихийных бедствий (ураганов, тайфунов, торнадо и пр.) заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: тайфун «Джуди», ураган «Катрина», шторм «Ноэль», циклон «Сидр». Название, заключенное в кавычки, не склоняется, если выступает в сочетании с родовым словом: город пострадал из-за урагана «Катрина», жертвами шторма «Ноэль» стали сотни людей. При отсутствии родового слова название следует склонять: город пострадал из-за «Катрины», жертвами «Ноэля» стали сотни людей.

http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=


Буревій “Катріна” охопив Новий Орлеан.

http://www.radiosvoboda.org/content/article/934030.html


Direct link Reply with quote
 

Taras Krasnov
Ukraine
Local time: 09:52
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Дякую Mar 13, 2011

Вельми вдячний за Вашу допомогу та швидку відповідь!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jarema[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Правильне написання назв ураганів і тайфунів







XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »